プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

All the audience left the hall excited.聴衆はみんな興奮してホールをあとにした。という意味でいいですか?この英文はSVOにくっついた分詞構文ですか?どう書き換えられますか?All the audience, being excited, left the hall.

A 回答 (1件)

excited は準補語とも言われるものです。



本来、SVC とならない自動詞だろうが、
SVO だろうが、SVOO だろうが、
主語の状態を表す、補語的なものが続くことがあります。

主語の状態だから形容詞、分詞であって、
動詞を修飾する副詞と紛らわしいけど異なる。

ここも、left the hall の時の、主語の様子を表しています。

だから、SVOC と言ったとしても、目的格補語じゃなく、主格補語。

とにかく、V の部分は VM、VO なんだっていいんです。

その動作をする時の主語の状態。

説明的には、being を補って、分詞構文とすることは可能です。

They came running. のように、準補語の分詞そのものが分詞構文と説明できる場合もあります。

もっとも、分詞構文とすると、動詞を説明する副詞っぽくなりますが、
分詞構文が副詞的なもの、という常識自体、いい加減なものです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!