dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

It would be crazy not to accept their offer
のwouldはどういう意味でwouldを使ってるのでしょうか?

A 回答 (3件)

not to以下がある種の条件節(仮定的)になっています。


訳は文脈により少し変わりますが、
「彼らの申し出を受け入れないとしたら狂っている。」
という感じです。
根拠は
http://ejje.weblio.jp/content/wouldなどにも
似た例文が載ってます。
今回の文では
普通は彼らの申し出を断らないというのが前提にあって、
もし、断るとしたら狂っていると言っているのです。
http://eow.alc.co.jp/sp/search.html?q=would&pg=2
にも同様の例文があり、

「would be a fool not to take advantage of
~を利用しない手はない」
とあります。
普通は~を利用するというのが前提にあり、
もし仮に
~を利用しないのは愚かだということです。

まとめると
仮定的な意味をもったwouldです。
婉曲であるとも言われています。
ハイパーリンクにできなくて申し訳ございません。
参考になればうれしいです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

あー確かにtoは条件を表す意味もありました!そのwouldですね~
ありがとうございます!

お礼日時:2017/10/11 12:36

would be crazy not to ... = ...しないとしたらクレイジーだ


https://eow.alc.co.jp/search?q=would+be+crazy+no …


1a[「would+動詞の原形」で,現在または未来の事柄について帰結節で無意志の仮定を表わして] …(する)だろう.
http://ejje.weblio.jp/content/would
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!!
やはり、仮定ですね!!!!!
ありがとうございましたっ!

お礼日時:2017/10/11 12:45

断定を避ける目的で、


~じゃないのかな、
という意味で用いられています。
    • good
    • 4

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!