アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

長寿を全うする

ってセリフは変ですか?
古風な言い回しで、寿命を迎えると言いたいのですが

質問者からの補足コメント

  • 天命と、天寿どっち正しいんでしょうか?

      補足日時:2017/11/04 09:58

A 回答 (6件)

「長寿」は結果であって予め判っている事でも無いので「全う」は表見としておかしい。


「天寿」は定められた寿命を定められたとおりに全うする事ですので、表現としては「長寿を全うする」では無く「天寿を全うする」が
正しい。
但し、定められた寿命に於いては現世の者は何人(なんぴと)なりとも知る事は出来無い。
だから「天寿」。
    • good
    • 1

「天寿」は「天から与えられた寿命(長生きした、とか)」、


「天命」は「天から与えられた使命(世界平和に貢献した、とか)」

寿命のことに言及するなら、天寿のほうです。
    • good
    • 0

天からの命、すなわち天から与えられた寿命ってことなのでどっちもあってると思います!

    • good
    • 0

素直に、寿命を全うする、でいいのでは・・・

    • good
    • 0

「天命を全うする」が正解です。

    • good
    • 0

天寿を全うする

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!