プロが教えるわが家の防犯対策術!

勤務中に外から自分のオフィスに帰った時、日本語であれば「お疲れ様です」と同僚に言って事務所に入ってくると思うのですが、英語では何と言えばいいのでしょうか?

A 回答 (4件)

ハァーイで良いじゃないでしょうか。

    • good
    • 0

>日本語であれば「お疲れ様です」と同僚に言って事務所に入ってくると思うのですが、



常識的な会社、社会人ならそんな言い方はしないでしょう。事務所にいる人の方が、帰って来た人に「外回り、お疲れさま!」とは言うでしょうが。
言うなら「ただいま戻りました」程度でしょうか。それは「同僚に」ではなく「上司に」。

日本語でも思い浮かばないし、英語でも特にないような。
Hi! Good morning! (Good afternoon!)
ぐらいは言うかな。
    • good
    • 1

>英語では何と言えばいいのでしょうか



「お疲れ様です」に該当する英語はないと思う
こーゆーときは「アイムバック(I'm back)」って言うって書いてある英会話本もあるけど、外人と仕事しててそんな言葉聞いたこともないし
    • good
    • 0

>日本語であれば「お疲れ様です」と同僚に言って事務所に入ってくると思うのですが


まともな常識の通用する職場、人間なら言わないね。
中途半端な常識の同僚なら言うかもしれないが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!