アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランス語「Un ange passe」(天使が通るの意、沈黙を破るときの慣用句)の読み方を教えてください。カタカナ表記でおねがいします。
当方、フランス語は習ったことなし、仏日辞書は持っていたので、「アン アーグ パース」とアクセント記号を解読したのですが、一般的な言葉のようすし、間違ってはいけないので、よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

アン ナーンジュ パス



un は母音で始まる語の前ではリエゾンする:un ami /アンナミ/
[プチ・ロワイヤル仏和辞典]

ange /アーンジュ/
[プチ・ロワイヤル仏和辞典]

したがって、Un ange は「アンナーンジュ」


passe はアクセントがあるのでかすかに長くなるが、それほどでもないので、「パス」にしておく。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答、ありがとうございます。音声訳をしているので、正しい読みができて助かりました。知らない言語は、知ってる方に教えてもらうのが最善。

お礼日時:2018/01/24 16:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!