アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

every time I see you

和訳おねがいします

A 回答 (5件)

状況によりけりではないかと



そのまま「あなたを見かける度に」の意味としても「あなたに会う度に」としてもとれるので。実際に会う人ならば後者でしょうし一度も会ったり話したりしたことのない人であれば前者でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/03/25 15:37

私があなたに出会うたびに

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2018/03/25 15:37

「いつも見かけるね。

    • good
    • 0

meet との違いでしょうか?


あなたを見かける時はいつでも、
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2018/03/25 15:37

私はあなたを見るたびに

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2018/03/25 15:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!