プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語の歌詞を英語に翻訳しようと思ってます。
その際どこの翻訳アプリを使えば良いでしょうか?
あと1行1行を翻訳して行くのと全部の歌詞を一気に翻訳するのはどっちが翻訳が正しいのでしょうか?

A 回答 (1件)

自動翻訳は、作文には使えません。

つまり、意味がわからない外国語があって、だいたいの意味を知りたい時にはそれなりに便利ですが、結果として現れる訳文に文学性はありません。ましてや、詞のように解釈が分かれるものは、よく見積もっても、解釈の数だけ訳文の種類ができあがるわけで、それが作詞者の意図に沿っているとは限りません。

例えば日本語の歌詞があって、だいたいでいいから、その意味を、日本語を読めない人に伝えたいなら、以下の自動翻訳アプリが比較的ではありますが優れています。また、1行1行がいいか、全部一気にがいいかは、その歌詞の性質によりますが、全部一気なら、句読点は正しく挿入してください。いずれにしても、日本語が変だと自動的な訳文も変になります。
https://www.deepl.com/home

一方、そうではなく、きちんと詞としての効果や、作詞者の意図もろとも伝えたいのなら、英語を正しく書けて、歌詞のセンスもある生身の人間に訳してもらうようおすすめします。

なお、そんなわけで訳詞にはそれなりにスキルが必要なので、プロの翻訳家であっても誰でもやらせてもらえるわけではありませんが、お友達に食事でも奢って訳してもらえば、「友達が訳してくれた」というそれなりの特別感は生じます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!