dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

YoutubeでアメリカのSaturday Night Liveをたまに見るのですが、
下ネタとまでは行かなくても、パンツ見せて下ネタ一歩手前や
人種ネタでギリギリのジョークをかましています。
割とコントや裸芸とかもあって、わあアメリカにも裸芸人いるんだと面白く見ています。
(知的風刺なスタンダップコメディしかないと思ってた)

すみません話がそれましたが、
ああいう感じの「ちょっと下品だけど面白い」と英語で言いたい場合、
どういう形容詞や表現が適切でしょうか?

「下品」で英語を調べてみるとDirtyやvulgar とありましたが、
なんか否定的な響きがするような気がします。
いやそこまで否定的に下品と言いたいわけじゃないんだけど・・・
じゃあどう言えばよいかな?と思い質問させて頂きました。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (6件)

raunchy comedy のように raunchy という形容詞が comedy に対してよく使われます。



raunchy comedy をググってみてください。

https://screencrush.com/raunchiest-r-rated-comed …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

頂いたURLを見ましたらウィル・フェレルの画像がありましたので、
タイトルを読む前からああきっと形容詞でどんぴしゃはこれかなと思いました笑。
記事を読んでもこれですね。

raunchy comedyという言い方は知りませんでした。
「お色気お下品コメディ」的な感じでしょうか?

ベゾスの不倫記事で見たraunchy textsという表現のイメージがあって、
raunchyは局部を見せる直接的な卑猥さを「破廉恥けしからん!」とけなす表現と思ってましたが、
(私がキモッ!と思って読んだからかも笑)

あれは記者さんが面白がって書いていたのかもしれないなと思いなおしました。

お礼日時:2021/06/18 13:23

nasty も使うかな・・


sloppy は 少し違うか・・・
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

なるほど、nastyですか。
否定的なイメージでしたが、ググってみるとスラングでは「エグい」に近いとありました!
上級なので私は使えそうにないですが、勉強になりました。

sloppyは文字通りローション相撲とかに使えそうですね笑。

お礼日時:2021/06/18 13:31

I think some sketches in SNL are in bad taste but funny.


(サタデーナイトライブ中のいくつかのコントは下品だけ面白い)

「下品」は bad taste あるいは poor taste でも表すことができます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

ああなるほど、直接的な形容詞を使わないのは、あんまり仲良くない人との世間話でも言えそうで、これは自分でも使えそうです!

お礼日時:2021/06/18 12:51

Dirtyって意外とマイナスイメージじゃないと思います

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

なるほどと思って「dirty ポジティブ 意味」でググったら、スラングで「ヤバい」に近い使い方をすることもあるとありました。
えげつない とかでもいけそうかな?

ネイティブじゃない私には危険そうなので使うのは控えますが、勉強になりました。

お礼日時:2021/06/18 12:39

えっちぃのはnaughty jokeでいいかと。


Dirtyは無難で、他の表現は一部の人に攻撃的とか、ちょっとネガティブな面で明確な感じのする表現がおおいです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

naughtyは不良とかツッパリやんちゃ的な意味しか知らなかったので勉強になりました。

日本語だと「ちょっとお下品」で便利に言えますが、場合によって使い分けた方が良さそうですね。

お礼日時:2021/06/18 12:47
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!

なるほど、品位に欠ける!
ググってみたら、class のあるなしで色々言えるんですね。勉強になりました。

お礼日時:2021/06/18 13:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!