dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

英文解釈についてです。

The Kremlin is well served by a belief that there is no line it will not cross to silence its enemies and that it cannot be stopped.
ロシア政府は、敵を黙らせるためにはどんな一線も越えるし、誰にも止められないと心得ている。
(ジャパンタイムズ社説集2020年下半期7月→12月)

この英文なのですが、a belief that のthatは同格のthatで、3行目の‘and that it cannot be stopped'のthatもa beliefに対する同格のthatでよろしいのでしょうか?

A 回答 (1件)

その通りでしょう。


"it"は"the Kremlin"なので他に考えようがありませんね。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!