プロが教えるわが家の防犯対策術!

アメリカ人女性: Will you marry me, Shohei?

レポーター: Did he answer?


の後、アメリカ人女性は、何と言っているのですか?


https://the-ans.jp/news/316226/2/?utm_source=yah …

質問者からの補足コメント

  • 訳ではなくて、女性のセリフ(英語)を教えてください。

      補足日時:2023/04/08 18:10
  • I ???????? hope it's "Yes".  ????

      補足日時:2023/04/08 18:12
  • hope it's "Yes". の前を教えてください。

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2023/04/08 18:14
  • 英訳するのではなくて、聞こえた文章を教えてください。

    No.4の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2023/04/08 18:17
  • I mean, I hope it's "Yes".

    でしょうか?

      補足日時:2023/04/08 18:26
  • I mean it. I hope it's "Yes".

    「本気よ。『イエス』と言ってくれることを望んでるわ。」
    でしょうか?

    う~ん、確証がありません。

      補足日時:2023/04/08 18:29

A 回答 (9件)

> I mean, I hope it’s “Yes”.



これが一番近いです。

I mean, I hope it’s a yes. Please!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答をいただき、誠にありがとうございます。

私も、補足を付けさせていただいた後、何度も聞き返しましたが、

おっしゃるように、

I mean, I hope it’s a yes. Please!

でしょうね。

Well... と同じで、意味がない言葉でしょうね。


あと、yes の前に、a があるんですね。

お礼日時:2023/04/09 00:19

I meetdonot hope yet・・・


アメリカ人でも正確な英語でない時もありますよね
    • good
    • 0

I mean, I'm hoping it's a yes. Please


と言っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答をいただき、誠にありがとうございます。

I hope ではなくて、I'm hoping なんですか。

改めて聞き返してみると、hoping と言っているようですね。

私はまだまだ修行がたりません(T_T)

お礼日時:2023/04/09 02:00

大谷だから日本語を混ぜたのでは?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

違うと思います。
mirai ではないと思います。

お礼日時:2023/04/08 18:26

I mirai hope・・

    • good
    • 0
この回答へのお礼

I mirai って何ですか?

お礼日時:2023/04/08 18:21

「okと言ってくれるのを期待してます」、これを英訳すれば良い。

この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

I ???????? hope it's "Yes".

???????? の部分を教えてください。

お礼日時:2023/04/08 18:15

No.2補足・・「Hope」と言ってるからね。

ちなみに、一度聞いただけで分かるよ。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度、ご回答をいただき、ありがとうございます。

"hope" は聞き取れます。

お礼日時:2023/04/08 18:11

「okと言ってくれるのを期待してます」

    • good
    • 0

Yes と言ってくれると思うわ

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答をいただき、誠にありがとうございます。

英文を教えてくださいませ。

お礼日時:2023/04/08 18:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!