アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

トリックオアトリート!
お菓子くれなきゃイタズラしちゃうぞ!
ですが、こちらからお菓子をあげたい場合、
お菓子貰ってくれなきゃイタズラしちゃうぞ!
を簡潔に英文にしたい場合はどうしたらいいですか?

A 回答 (1件)

“treat”はお菓子って意味ではなくて「もてなし」って意味です。

ハロウィンのもてなしがお菓子であることはわかってるため”treat”で通用するわけですが、日本人にはわかり易いよう「お菓子」って和訳されてるだけです。

「貰って」は”get”, ”have”なんかで表すのが主流でしょうが、ここは”treat”を文字って”eat”を使うのはいかがでしょう。
 Trick or eat. 「(このお菓子を)食べてくれなきゃイタズラしちゃうぞ」
    • good
    • 2
この回答へのお礼

その言い換え面白いです!
ありがとうございます!

お礼日時:2023/10/22 12:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A