プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

"幸運の女神には後髪がない"という格言の発祥地と此の女神の名前を御教示下さい。

A 回答 (1件)

『幸運の女神には前髪しかない』


が一般的に訳されるコトワザっぽいです。

Take time by the forelock
(Take the Fortune by the forelock)
<Take time by the forelock (,for she is bald behind)>

元は上の英語の様です。
いくつかバリエーションもあるようです。

http://www.hpk.co.jp/Jpn/company/history/histj.htm

http://www.shikoda.org/proverb116.htm

http://www.geocities.jp/todok_tosen/sala/news/10 …

インターネット上で調べた限りでは上のURLが参考になるかと思われます。
どうやら、最初は老人神だったモノが、だんだん女性神へと変化していったのではないでしょうか。

(チャンスを捕まえる→追いかけて捕まえる→捕まえるなら女性がイメージ的に合うとかでしょうか?)

個人的にはハゲ女神はイヤなので、
常に兜を被ってビシっと武装してて、チョロっと前髪だけ出てるってなイメージにしておきたいです。

疑問の参考になれば幸いです(^ー^)v
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難うございました

お礼日時:2005/07/03 05:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!