A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.4
- 回答日時:
#1っす。
#2,#3の方のご意見でまちがいないっす。わかりやすいしね。でも、#1でも間違いないんすよ。~のため、ではおかしいだろ、といわれるかもしれませんが、それは、日本語で考えてしまっているからです。~のため、というのは、理由、原因、誘引、…、考えれば、日本語はいろいろありますね。
If it were not for your help, I would give it up.
#2さんの例では、つまり、直訳すれば、あなたの助けというものが引き起こされなかったら…。とでもいいましょうか。
forはforであって、~のため、と日本語で当てはめても、完全な一致は無理です。ですので、日本語の訳にあまり頼りすぎないことが大切だと思います。
No.3
- 回答日時:
ある特定の事柄が全てを変えた、というような意味を表します。
その事柄を示すため、for ~が必要です。eg) If it were not for his father's contribution, he would never be a manager.
(Without his father's donation と同じです。)
eg) If it were not for air, all living things would die.
「~が無ければ」 です。より文語体では、were it not for ~です。
if it were not for ~ は昔からの成句です。そのまま覚えましょう。
なお、過去形は、if it had not been for ~/had it not been for ~ です。
No.2
- 回答日時:
#1さんとはちょっと違う回答です。
"If it were not for..."は「...がなかったら」という決まり文句です。
ですからforの後に来る単語が日本語でいう実際の主語にあたる内容なんです。
forがなかったら・・・?
文章自体が成り立ちません。If it were not, ・・・
では訳せません。何が無いのかわかりませんもの。
子供のために別れないと言っているのではなく「子供がいなかったら亭主とは絶対別れてるわ」という意味です。子供という存在があるからしょうがなく別れないということですね。
『どっちでも同じじゃん』と思われるかもしれませんが、次の文を考えてみてください。
If it were not for your help, I would give it up.
この文章を「あなたの協力がなかったら、諦めてるわ」とせずに、「あなたの協力のためでなかったら、諦めてるわ」だと内容が全く違いますよね。
if it were not for ...の構文が何故「...が無かったら」という訳になるのかの由来は説明できませんが、言語習得を目的に英語を勉強されているならそれはそういうものだと覚えないと先に進めないので、私は深く考えないようにしてます。
No.1
- 回答日時:
そのまんまっすよ。
~のため。itは(実際とは違った)理由・状況を表していますよね。forのあとには状況をあらわす言葉がくるのではなく、その原因となったもの・人がきます。If it weren't for the children, I'm sure I would leave my good-for-nothing husband.
子供のためじゃなかったら、あのろくでなし亭主とは絶対別れていたわ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 英語 George: Oh, that. That's the Wasp. Stuart: Wow. Sh 2 2023/07/17 15:46
- ボランティア ウクライナ人からどういうこと? 6 2022/03/28 07:37
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 文の意味を教えてください 1 2023/08/11 14:38
- 英語 英文解釈をお願いします。 2 2022/07/21 11:13
- 英語 She talked to me ( ) she were my teacher. ①as if ② 2 2022/04/30 23:56
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「オールオッケー」という言葉...
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
Not my business. 日本語では、...
-
weverseの言語設定を韓国語から...
-
ぱ(PA)行で始まる日本人の名字...
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
What is that? と聞かれて、It ...
-
ことわざって誰がいつ頃作った...
-
What is this/that?の答え方
-
モテる男は少子化対策を頑張っ...
-
「~されてください」は尊敬表...
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
老婆心って?
-
英文記事の訳の確認
-
「毎」の読み方
-
私なんてまだまだですよ〜みた...
-
引き際をわきまえるの意味を教...
-
驚いた時などに、「えっ?」と...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
「オールオッケー」という言葉...
-
「毎」の読み方
-
英語のビジネスメールで
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
Not my business. 日本語では、...
-
「ピンポイント」という日本語...
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
「あと」と「後」の違い
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
役職名の表記で「営業統括部」...
-
訳がわかりません
-
私なんてまだまだですよ〜みた...
-
「全頁」何と読みますか(ふり...
-
ぱ(PA)行で始まる日本人の名字...
-
モテる男は少子化対策を頑張っ...
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
会計用語の「AP or/and AR」...
-
引き際をわきまえるの意味を教...
おすすめ情報