プロが教えるわが家の防犯対策術!

ローマ字で「地区センター」の「地区」ははどう書くか教えてください。「tiku center」それとも「chiku center」???

A 回答 (8件)

centerは日本語のローマ字書きじゃなくて「英語」そのもの。

Tiku Senta, Chiku Senta あたりがよくはないでしょうか。

どうしても英語圏出身者にわかるようにしたければLocal Community Centre とかに翻訳すれば良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2006/06/24 15:56

この場合、ローマ字を読む対象はだれでしょうか?



もし英語を話す人(アメリカ人)なにかにもちゃんと呼んでもらいたいのならば、
Chikuだと思います。

tikuだとアメリカ人はたぶん「ティク」と読んでしまいます。

HukuokaとFukuokaは日本人だと同じものだと連想してくれますが、アメリカ人はまったく違う場所だとおもってしまう可能性があります。

英語でPlayとPrayは全然違う意味でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2006/06/24 15:59

「tiku」は日本での表記法としてはOKですが、ネイティブの方が読むと「ティク」になります。


「chiku」のほうが無難だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2006/06/24 16:02

どちらも正解です。



参考までに、甲子園に出場した「ふ」から始まる高校(正式名は憶えていません)で、「fu」を使わずに、「hu」の頭文字から「H」と書かれたユニフォームで出場していました。

参考URL:http://www.kcn-net.org/junior/romaji1.html
    • good
    • 0

まあ、- 式とか ...式とかありますが、純粋に回答として、Chiku をお勧めします。


もっとも、内容を表したい場合、ローマ字で「Chiku Center」は問題があると思いますが。

追伸: プロ野球選手が背面につけているローマ字で (何式にしろ) 、球団によって (現実) 変な表記が多いのが気になっています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2006/06/24 16:00

ヘボン式だとchikuですね。

参考URLは直接ヘボン式を説明したサイトではありませんが、わかりやすいので。

参考URL:http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2006/06/24 16:03

chikuではないですか??


tikuは「ティク」って発音になると思います。

 何か,ヘボン式とか,~式とかローマ字の表し方にありましたよね??それを調べてみてはどうですか??私は詳しくないです。ごめんなさい。
    • good
    • 0

chikuでもtikuでも同じですよ。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!