アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

いつ覚えたのかわからないのですが、「フレールジャック、フレールジャック、ゾルゲーブー、ゾルゲーブ、ソネラマチーヌ、ソネラマチーヌ、ディンダンドン、ディンダンドン」と今でも口からでてきます。その同じリズムの歌を娘は『グーチョキパーでグーチョキパーで、なにつくろーなにつくろー右手はぱーで~♪」とうたっていました。

私のこの今でも歌える歌は、いったい何語?
いったいどこでならったんでしょう?
日本のグーチョキパーが先?
それとも、私の覚えてる歌が先にあったんでしょうか?

気になって仕方ないです。
この私の知ってる歌詞について知ってる方いませんか?

A 回答 (2件)

フランス民謡なので元の歌詞はフランス語の筈、曲名はそのまま


「フレールジャック」なので、質問者さんが覚えておられるのが
そのまま先ですよ。
私自身リコーダーの練習で吹いたような記憶があるので(現在32歳です)
覚えたのは小中学生の頃じゃないかと思われます。
娘さんのは多分TVの幼児番組や幼稚園・保育園で聴く幼児向け音楽の
替え歌の一つじゃないかと。

参考URLのサイトでクラリネットの項目のところに四重奏の演奏で
聞けるファイルがありました。

参考URL:http://www.yamaha.co.jp/edu/student/seminal/soho …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
そうですかーフランス民謡なんですねー
はー、すっきりしました!
正しいフランス語の歌詞できいてみたいですー
クラリネットの四重奏聞いてみると、、輪唱になってるんですねー。

お礼日時:2006/09/02 23:15

No1.の方の回答でよいはずです。


もとはフランスの童謡ですが、英語版は「Are you sleeping?」となります。

幼児のために手遊び歌に替え歌して使われています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
英語版もあるんですね。

お礼日時:2006/09/02 23:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!