プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ディズニー『アラジン』のサントラを聞いていたら
「ミスター・アラジン・サー」という歌詞がでてきました。(日本語版ではご主人様)
文法的に正しいのかというのと、実際ミスターとサーを一緒に使うことがあるのか教えてください。

A 回答 (2件)

「フレンド・ライク・ミー」(Friend Like Me)ですよね。


これはただ単に、ランプの精であるジーニーが、

 Mr. Aladdin, sir, what will your pleasure be?
 (アラジン様、ご主人様、お望みはなあに?)

と、自らの主人であるアラジンを、呼び方を変えて2度呼んでいるだけでは。そうであれば、もちろん文法的に問題はありません。
英語の歌詞を検索してみても、Aladdin と sir の間にはカンマ(,)が入っていることが非常に多いです。
 http://www.google.com/search?hl=ja&q=Aladdin+%22 …

実際の会話で使っても非常に丁寧な呼びかけとして通じるでしょうが、本当にご主人様と召使いのような関係でもない限り、少々大げさかも知れません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。カンマが入っていたんですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/11/28 00:35

文法的には間違ってないと思います。


sirに該当する日本語ってたぶんないんですよね。
中学の授業では「先生」とかって教わりましたが、
実際には敬意を払うべき目上の男性ほぼすべてに対して使える単語です。
ここでも「アラジン」に対してMr.をつけることで敬称を、sirをつけて更なる敬意を払っているのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2006/11/28 00:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!