アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランス語で「夏」は男性名詞と女性名詞が別れていると思うのですが、、、
一般的にお店の名前などで使用する場合は、どちらの方が良いのでしょうか?
フランス語を選択していなかったので、詳しくなくて。根本的に間違っていたらスミマセン。

<男性名詞>レテ
<女性名詞>エテ

A 回答 (2件)

はじめまして。



フランス語で夏はete(エテ)となり、男性名詞で女性名詞ではありません。季節を表す「春夏秋冬」は全て男性名詞になります。

これに冠詞をつかるとl'ete(レテ)となります。使い方、前置詞との複合句などにもよりますが、店名など固有名詞にされる場合は、l'eteと冠詞をつけた方がいいでしょう。

夏を使った句には、例えば
Le grand ete「盛夏」
Le petit ete「小春日和」
L’heure d’ete「夏時間」
Au coeur de l’ete「夏の盛りに」
En plein ete「同上」ここでは冠詞のleがありません。
La fete de l’ete「夏祭り」

など、使い方によって冠詞の有無があります。

なお、eteの2つのeにはアクサン・テギュがつきますので、辞書などでご確認下さい。このサイトでは文字化けするので。Eteと大文字にした場合は大文字のEの上のアクサン・テギュは明記されません。

以上ご参考までに。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
冠詞なのですね。
どこかのサイトで男性名詞と書いてあったので。
勉強になりました。ありがとうございます!

お礼日時:2007/04/24 22:43

夏「エテ」は男性名詞です。


「レテ」は定冠詞「ル」のついた形です。
「エテ」=「サマー」
「レテ」=「ザ・サマー」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
勉強不足でした。。。勉強になりました!

お礼日時:2007/04/24 22:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!