タイトルの遺伝子(タンパク質)名の日本語表記、教えてください。
読めないです…

A 回答 (1件)

ついでがあったのでPubMEDみてみました。


最近同定されたタンパクなんでまだ日本語になってないのでは?
日本の研究者いるのかな?

プロテアソームに関連付けてつけたようなので~ソームと読むのでしょう。シークエストソームかな?
素直に読めばよいと思います。

読まれている論文は、何かのシグナルでタンパク分解が促進(ユビキチンシステムの活性)するお話なのでしょうか?カルパインもでているし。

カタカナ表記を随分気になさっているようですが、英語読みでいいでいいと思いますよ。昔、テクニカルタームを訳さずに解答して教授と喧嘩したことがありますが、大事なのは日本語ではなくそれの意味することだといまでも思います。
カタカナ表記を考えられる前に、専門の勉強をどんどんされた方が良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。おっしゃっていることごもっともです。精進します。

お礼日時:2001/01/24 17:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ