ヘルメットを注文していて今日入荷すると聞いていたので 知人に今日入荷するってと以前言ってしまっていたのですが 今日の入荷は黒と白だけだったそうなんです。。 知人の欲しいグレーは実際は8月上旬だそうなのです。。
そこで これを言うにはどういえばいいでしょうか?
私の考え。。
* I told you before your helmet will arrived 25 th .. but they said it was arried only Black and white .. well ..It will be arrived of BrightSilver
on beging Aug ..They not sure about the date ..
なんですが。。。 教えて下さい!
それと 行ちゃったら時間の無駄だから。。メールしました~ ってどういえばいいでしょうか??
教えてください! お願いします
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
なるったけ簡単な英語にしました。
それからlilychanさんと同じ単語をなるべく使用してみました。
ニュアンスは少々違いますが、十分に通じるでしょう。
I told you before that your helmet would arrive today, but actually only Black and White ones arrived at the shop today. You have to wait till the beginning of August for your BrightSiver helmet. They are not sure about the exact date of its arrival. I send this e-mail just to inform you that there is no need for you to go to the shop today, because you can't receive your helmet.
これにお詫びの言葉でも入れれば使えるでしょう。
No.5
- 回答日時:
すみません、No.4のものです。
ちょっと解説不足でしたので、再度。
最後から2文目の
*I will keep an eye on the helmet and will immediately inform you if I got a new information.
(ヘルメットの入荷日について気を付けておきますので、何かわかったらすぐ連絡します)…くらいの解釈で。
については ご質問にはありませんでしたが、一応フォローの意味で勝手に付け足しました。 お詫びの意味も少し入ってますね。
あと最後の
*I just wanted to let you know about this before you go to the shop.
の後に付けたしで、for your convenient (あなたの都合を考えて…のような感じで ) を入れた方がより親切かもしれません。
…という事で最後の文は
*I just wanted to let you know about this before you go to the shop for your convenient.
になりますです。 失礼しました。
No.4
- 回答日時:
*I have a information for you regarding a BrightSilver helmet you want. It did not come to the shop today, although,I told you before it would. Actually, there was a new coming of the helmets, but gray ones weren't on the list and only black and white ones came. The next possible coming day will be beginning of August, but they are not sure about the exact date so far. I will keep an eye on the helmet and will immediately inform you if I got a new information.
I just wanted to let you know about this before you go to the shop.
…少し長くなりましたが、私が思い付くのはこんな所で、あとお詫びを書けばOKだと思います。
No.3
- 回答日時:
I told you before that your helmet will be arrived on 25th,
though they say they only have recieved black and white today:(
Well, the color bright silver which you wanted will come
at beginning of August, they are not sure about the exact date.
I thought it would be easier to e-mail you about this
than going there;)
ご自身でがんばって英訳なさってらっしゃるので、できるだけ
不自然でないように原文であるご自身の言葉を使いました。
多分、会話のほうは、もっと得意でいらっしゃるのでしょうね。
そんな感じがしました。
行っちゃったら時間の無駄だからっていうのが
相手の方の時間の無駄なのか(waste of your time)
ご自身の時間の無駄なのか(wasting my time)
わからなかったんですけども、時間の無駄っていう言い方って
あんまよくないかなぁとおもって、
「そっち行くより、お手軽だと思ったんでメールしました(ウィンクマーク)」
としました。
早速のお返事ありがとうございました~!
参考になりとても助かりました。。
いえいえ 話すのも駄目なんです。。^^; ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
Though I told you before that the helmet you ordered will be available today, it was wrong. They say only black-colored and white-colored ones are available today. Your gray helmet will be there in the beginning of August. They can't tell what day it will be yet.
I mailed you to tell this to save your time.
で、なんとか通じるかな、と思います。お友達にだったらこんな感じでいいと思うんですが・・・。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
He has gone He is gone
-
英文解釈
-
和訳の添削をお願いします。
-
負担にならないとよいのですが...
-
"relationship between"
-
並べ替えお願いします。不要な...
-
英訳をお願いします・・
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
英語について
-
ふたりの関係性がとても好き 英...
-
副詞 just の位置
-
asの挿入・省略?
-
英語で、~しっぱなしです。~...
-
But he would drink from none ...
-
『体の可動域が非常に狭くなっ...
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
not only but also について
-
動作動詞 become について
-
洋楽の歌詞の英訳
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
He has gone He is gone
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
"relationship between"
-
all of the と all the の違いは?
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
any other とthe otherの区別
-
この英語の文章の何が行けない...
-
not only but also について
-
あに当てはまる語句を教えて下...
-
動作動詞 become について
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
living people と people liv...
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
負担にならないとよいのですが...
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
副詞 just の位置
-
<正誤訂正> 英語堪能な方教...
-
some と some of the の違いは?
-
moreとveryの違い
おすすめ情報