アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

名前をローマ字にする時どう書いていますか?
『う』をどう表記すればいいのか悩んでいます><

たとえば、ようこ・・・YOKO? YOUKO? YOHKO?
ゆうすけ・・・YUSUKE? YU-SUKE? YUHSUKE?
こうすけ・・・KOUSUKE? KOHSUKE? KOSUKE?
その他しょうた、ようた、そうた、しゅうたなど・・・

このように『う』が入る場合、パスポートなどにはどのように書くのが正しいのでしょうか??
お子さんの名前に『う』がはいっている方、またご自身『う』がはいっている方、どうされているか教えてください!!

A 回答 (6件)

ローマ字には、訓令式とヘボン式があります。


日本の学校教育で習うのは、訓令式です。
が、パスポートなど、実際の生活で使うのは、ヘボン式が一般です。

ヘボン式の場合だと、長音は表記しない、という決まりがありますので、
 ようこ→よーこ→YOKO
 ゆうすけ→ゆーすけ→YUSUKE
 こうすけ→こーすけ→KOSUKE
になります。

が、#5さんも書かれていますが、「おお」「おう」のみに限り、
「長音表記の届け出」を提出することによって、「OH」の表記が認められています。
質問者様が出した例で言うと、
ようこ→YO+U+KO で、「OU(おう)」になりますし、
こうすけ→KO+U+SU+KE で、 こちらも「OU(おう)」になりますので、
長音表記の届け出を提出すれば、
 ようこ→YOHKO 
 こうすけ→KOHSUKE 
になります。
ゆうすけ に関しては、
YU+U+SU+KE と、「UU(うう)」になりますので、
長音表記は認められず、YUSUKE 以外の表記にすることはできません。

この長音表記の届け出ですが、一度提出すると、取り消しができないようです(今の時点で)。
私の息子が「おう」を含む名前で、海外で出生したため、
現地の出生届けには「OH」で届け出を出した関係で、
日本の出生届を出す時に、現地名と合わせて「OH」にするための長音表記届けも出しました。 
その際に、受付の方から、
一生「OH」表記で取り消しができませんが良いですか?と聞かれましたし、
銀行のカードや、クレジットカード等の表記も統一させておいたほうが良いですよ、とアドバイスされました。
「OH」表記を希望する場合は、後々の事も考えて、慎重に決めた方が良いと思います。
    • good
    • 7
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
取り消しできないとなると・・・ますます悩みますね^^;
パスポートだけでなくいろんなカード類も、今後子供本人が悩まないようにしないといけませんね^^ 慎重に考えます^^

お礼日時:2008/01/27 12:00

日本語としてローマ字を書くときは、「おう」はOの上に^をつけることになります。

なぜか大文字の時はOOと書いても良い決まりになっています。英語(を話す人)は、“おー”と“お”の違いを認識しないので、「英語で」綴るときはどっちも'O'一文字で書くことになります。

さて、パスポートでは(日本は米国追従なので?)、英語式に綴ることになり、「ようこ」の場合YOKOまたはYOHKOが認められます。
OH表記は希望が多かったので、8年ほど前からパスポートに使えるようになりました。
どうやら、巨人の王選手のユニフォームの表記がウケたというのが起源らしく、俗っぽい書き方のはずなんですが、なぜか外務省が認めてしまいました。
このOH表記は英語以外の言語では自然ではないし、また、「こうへい」とかだと区切り符号を入れないと「こっへい」と区別がつかないという問題もあります。私はOH表記はしない方が好きです。

参考URL:http://www.pref.osaka.jp/passport/romaji0.html
    • good
    • 6
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
OHは王さんが起源だったんですか^^
書き方が何通りかあると悩みますね・・・^^;
URLも参考になりました^^

お礼日時:2008/01/27 11:55

パスポートのローマ字は


ヘボン式ローマ字にのっとって記述する必要があります。
例をあげますと、

ようこ YOKO
ゆうすけ YUSUKE
こうすけ KOSUKE

とUをして書きます。

下記に参考URLをあげておきますので、
詳しくはこちらを参照ください。

参考URL:http://www.seikatubunka.metro.tokyo.jp/hebon/ind …
    • good
    • 6
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
ヘボン式と決まっているんですね^^
URLも参考になりました^^

お礼日時:2008/01/27 11:50
    • good
    • 6
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
URL参考にさせていただきました^^

お礼日時:2008/01/27 11:47

パスポートはヘボン式で記入します。


「う」は「U」ですから
YOUKO YUUSUKE KOUSUKE SYOUTA YOUTA SOUTA SHUUTA
となります。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
日本の名前は海外では読まれにくくて難しいですよね^^;

お礼日時:2008/01/27 11:46

パスポート表記に揃えておいた方がいいですよー。


http://www.nta.co.jp/kaigai/hebon.htm

私も名前に伸ばす音が入っているのですが、パスポートを作る随分前に作った最初のクレジットカードは、パスポートと違うスペルでした。
後になって、そのカードで海外旅行の申込みをネットで行おうとしたのですが、パスポートとスペルが違うということで、色々と問い合わせが来てしまい、苦労をしたことがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!!
スペルは統一しないと大変なんですね^^;
気をつけます^^

お礼日時:2008/01/27 11:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています