アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

高校からの宿題で英語のスピーチ文が出ました。
あがって高1になるものなのですが長文なんて書いたことなく
さっぱりで・・・助けてもらいながら書いたのですが
当たっているか不安です。(文法とか、色々・・)
詳しい方チェックお願いします。


「Have you ever thought about what you would like to do in your future?
将来何がしたいか考えたことはありますか?
What I'd like to do is to travel all over the world, and exprience their culture especially thier cuisines.
私は世界中を旅し、それらの国の特に食の文化を経験したいです。
Since I love eating food more than anything, it would be wonderful if I can eat food from entire world and write original "International food journal".
食べることが大好きなので、できたら世界中の食べ物を食べ独自の"国際料理日記”を書けたらいいと思ってます

Therefore, I would like to improve English, which is spoken in most nations, here at ☆ Senior High School.
だからこの☆高校でほとんどの国で話されている英語を進歩させたいです
And then, get a good work and save some money in order to travel all over the world.
それから良い仕事につきお金をためて旅行したいです。

To make this dream come true, I need to study hard my senior high school years.
この夢をかなえるため勉強に励みたいと思います

I think that I can do my best if there is a dream.

わたしは夢があれば頑張れる(がんばることが出来る)と思います。

Therefore everyone wants you to do your best with a dream.
なので皆さんにも夢を持って頑張って欲しいです」


なのですが・・・宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

私も高校生なので参考程度に。


それにしてもまだ高校生になりたての時点でこれほど書けるとはすばらしいですね。これからもがんばってください



>What I'd like to do is to travel all over the world, and exprience their culture especially thier cuisines.
私は世界中を旅し、それらの国の特に食の文化を経験したいです。

・“What I'd like to do”の表現が続くので少しくどいかな、という気はします。“mine”で置き換えたらどうでしょうか
・their cultureでそれぞれの、いくつもある文化のそれぞれを経験したいという趣旨からcultureは複数形にすべきです(cuisinesとの対比もあります)
・thier cuisinesのthierは不要です

And then, get a good work and save some money in order to travel all over the world.
それから良い仕事につきお金をためて旅行したいです。

・入力ミスでしょうか。述部だけになっていますよ。AndのAを小文字にすべきですかね

>To make this dream come true, I need to study hard my senior high school years.
この夢をかなえるため勉強に励みたいと思います

・my senior high school years 前置詞inが必要です

>I think that I can do my best if there is a dream.

わたしは夢があれば頑張れる(がんばることが出来る)と思います。

・がんばれるのは「自分の」夢だからですよね?
if there is a dream→with my dreamとしたほうがそのニュアンスが出ると思います
there isの構文は一般的なものの存在を表します

>Therefore everyone wants you to do your best with a dream.
なので皆さんにも夢を持って頑張って欲しいです」

・この英文を和訳すると「みんながあなたに夢を持ってがんばってほしがってます」となり、主語と目的語のねじれがおきています
I want everyone to do the best with a dream.ではないでしょうか

以上です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
なんだかハイレベルな解説(?)でよく分かりませんが
参考にして書き直して見ますのでまたチェックお願いします!!

お礼日時:2008/04/07 07:50

here at *** high school


は Therefore のあとに挿入したほうが良いと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難う御座います。
参考にします!

お礼日時:2008/04/07 07:51

>Therefore, I would like to improve English, which is spoken in most nations, here at ☆ Senior High School.


だからこの☆高校でほとんどの国で話されている英語を進歩させたいです

英語を進歩さすというより自分の英語力を進歩さすということですよね。
普通は improve my English などとすると思います。
ここでは
I'd like to improve my ability to speak English which is spoken in most nations.
でしょうね。しかし、which が ability にかかりそうな気配もあるので、
I'd like to improve my English which, I hope, will work in most nations.
としてはどうでしょう。原文と少し意味が違ってきますが。
もしくは
I'd like to improve my English so that I can communicate with people in most nations.
としても良いかもしれません。ちょっと大げさですが。
参考までです。
あとはすばらしい思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
わざわざ文まで考えていただいて助かります。
ありがたく使わせていただきますね!

お礼日時:2008/04/07 07:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!