No.8ベストアンサー
- 回答日時:
相互主義とかいろいろ出ていますが、話は簡単です。
日中、日韓の2国間の取り決めです。
1)日中間の人名の読み
1972年(昭和47年)9月、当時の田中角栄首相が中国を訪問し周恩来首相との日中国交回復の会談の際に、日中両国の人名は、互いに、読む人の国の読み方(日本では、周恩来はシュウオンライとの如くに)を従来通りに継続することで合意した。
2)日韓間の人名の読み
1984(昭和59年)韓国の全斗換大統領が来日し、日本の政府高官たちとの会談の席上、両国の要人の名前を、お互いに現地読みすることで合意した。
その結果、金大中氏が、「キンダイチュウ」から「キム・テジュン」に変わった訳です。
北朝鮮との関係もそれに倣っている。
というだけのことです。
http://members.jcom.home.ne.jp/u33/i%20think%200 …
参考URL:http://members.jcom.home.ne.jp/u33/i%20think%200 …
No.7
- 回答日時:
世界の潮流という意味では、名前でも地名でも、自国語の発音で読むのが多いですよ。
たとえば、同じ「Julius」でも
「ジュリアス=英」「ユーリウス=独」「ジュール=仏」と変化します。(それに合わせて綴りも変化する場合あり)
これらは、同じ「アルファベット共有文化圏」ではよく見られる現象です。
そして、これらの国々は「漢字」「アラビア文字」などアルファベット以外の文化圏の文字も、現地の音を一端アルファベット表記に直してから読みます。
なので、中国人の名前は現地読みになります。
一方、日本は漢字文化圏なので「アルファベット文化圏」の名前や地名は、現地の「(耳で聞いた)音」を「カタカナ表記」に直して読むんです。
でも、同じ「漢字を共有している」中国は「自国語読みで」読みます。
なんで、日本語読みで中国人の名前も読みます。
朝鮮人については、「ハングル」なのでアルファベットなんかと同じように「現地の音をカタカナにして読む」となります。
ただ、朝鮮人は同時に「漢字」も使ってましたから、中国なんかと同じように「漢字の日本語読み」というのもありました。
でも、これだとマスコミ報道の統一性がとれないので、「ハングル」を優先させて「現地の音をカタカナで」という風な流れができました。
他のかたが挙げられている「相互主義」といのは、まぁあとからとってつけた「屁理屈」ですね。
「文字を共有してる文化圏のは、自国語読みで。文字を共有していない文化圏のは、相手国の音を自国の表記に直して」
というのが、世界の主流だと思われます。
No.5
- 回答日時:
韓国が漢字をやめてしまったため、漢字を現地読みされるのが奇異に感じるのでしょう。
欧米は漢字がないので中国語発音をそのままアルファベット表記してよみます。
日本は漢字があるのでその漢字を日本語読みします。その方が便利だし、なにしろ支那が誇る漢字を日本人が使うことになります。
中国語発音を使うようになれば、いずれ表記はカタカナになり、中国人名なのに漢字を使わない皮肉なことになります。
支那が誇る漢字を漢字を使うことが何より喜ばしいことなのです。
読み方がその国方式になるのは当たり前で失礼ではありません。ジョージ・ブッシュもフランスにいけばジョルジュ・ブッシュです。
アメリカ人だったら喜んでフランスではフランス式に読んでほしいと思うでしょう、逆に本来の発音である英語式に読んだほうが失礼に当たるでかもしれません。
隣の国は自国式に読んでくれと言ってますが、隣の国の程度がわかる話です。
No.3
- 回答日時:
http://trivia.new-dic.com/tri-1/tyuugokumei.html
このサイトにもありますが相互主義と言うおかしな考えがはびこったためです。
例えば、「モウ タクトウ」と、呼んで分るのは日本人だけです。
全く意味をなさないものです。
キム・ュジョンイル同様、世界共通の呼び方に中国も含め速く直して欲しいものです。
このサイトにもありますが相互主義と言うおかしな考えがはびこったためです。
例えば、「モウ タクトウ」と、呼んで分るのは日本人だけです。
全く意味をなさないものです。
キム・ュジョンイル同様、世界共通の呼び方に中国も含め速く直して欲しいものです。
No.1
- 回答日時:
相互主義です。
中国は漢字発祥の地と言うより、中華思想の強い国なので、漢字はすべて自国語読みをします。
福田康夫も「フクダヤスオ」とは呼んではくれません。
したがって日本のマスコミも、中国の人名や地名を日本語読みします。
北京、上海など世界的に名の通ったところは例外扱いです。
一方、韓国の地名人名に対して以前は日本語読みしていましたが、たしか全斗煥大統領の時代に、現地語読みするように申し入れがあり、日本のマスコミも了承しました。
以来、韓国のマスコミは「フクダヤスオ」と発音しますが、
昭和 48 (1973) 年に起こった金大中事件は「キンダイチュウジケン」でしたが、その後同氏が大統領になったときは「キムデジュンダイトウリョウ」でした。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- メディア・マスコミ 最近の報道で韓国や北朝鮮の人物の名前はその国の呼び方(発音)なのになぜ中国の人物は漢字の日本語読みな 5 2022/05/24 04:03
- 韓国語 支那人の記号 1 2022/08/04 09:30
- 日本語 漢字って、不便じゃないですか? 27 2022/12/06 17:44
- 韓国語 監視カメラについての平均的な朝鮮人の意識 2 2023/07/05 13:42
- 心理学 本音を引き出すテクニック 4 2022/04/15 06:09
- 政治 日本の英語での発音はジャパンですが、ジャーパンの方が良いですね? 8 2023/07/07 23:20
- 日本語 どうして中国語では日本語のようにたくさんの同音異義語が有ると都合が悪いのですか? 11 2022/12/23 00:22
- その他(言語学・言語) 日本人だけでなく、これからの未来の世界で、学ぶべき外国語が有るとすれば、 1 2022/05/04 10:54
- 中国語 中国語、日本人からしたら割りと勉強しやすいと思いませんか? 漢字が読めるので意味が理解できますよね。 5 2023/03/20 16:08
- 英語 英語ができる人って発音に厳しいですけど、 発音が下手な人に対して 「かわいい」みたいには思わないんで 6 2023/07/05 12:25
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
老人はDをデーというのはなんで...
-
なぜドイツは「独」、フランス...
-
ダ行とラ行の発音ができない
-
何故アエイオウでなくアイウエ...
-
どうして昔栞という名前は使っ...
-
夏から本格的に日本史始めます...
-
ベトナム人名 Huynh Trong Hien...
-
一文字漢字で人を表現する
-
ご年配の方は「ディズニーラン...
-
いらっしゃいませがスムーズに...
-
昔(羽柴秀吉などが生きていた時...
-
住所の読み方
-
香港、台湾、中国人の報道にお...
-
小学生四年男の子 漢字テストが...
-
浦東(上海)の読み方
-
NHK : 変な漢字の使い方を...
-
グァテマラ、グアテマラ 正しい...
-
『ゆわれる』 若い人の質問を見...
-
アルカーイダとアルカイーダ、...
-
大阪の「日本橋駅」のローマ字...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
老人はDをデーというのはなんで...
-
伊藤忠について
-
倉庫をローマ字で書く時にSoko...
-
ベトナム人名 Huynh Trong Hien...
-
戸籍の名前と預金通帳等で使用...
-
どうして昔栞という名前は使っ...
-
夏から本格的に日本史始めます...
-
報道では中国人の名はシュウキ...
-
漢字で土に口の漢字はパソコン...
-
いらっしゃいませがスムーズに...
-
アフリカ大陸の別名って知って...
-
ホッチギス と ホッチキス(...
-
なぜドイツは「独」、フランス...
-
アメリカの表示は、中国・韓国...
-
「おろしや」って,ロシアに「...
-
何故アエイオウでなくアイウエ...
-
浦東(上海)の読み方
-
「根津」はNEDU?NEZU?
-
人名がわからない…。「Osterrie...
-
結局、チンギスハンとジンギス...
おすすめ情報