プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

手紙を書くとき、「当地では」というのは自分の土地では、ということですね。
相手の土地のことは「ご当地では」というのでしょうか。

A 回答 (5件)

「当地」は「自分の土地」というより、「自分が今いる土地」です。

それが旅先であることもあり、相手の土地であることもある、というだけと思います。

「当地」そのものの意味は「御」がついても同じです。ただし、「御」がつく場合、自分の旅先で今いる場所であると同時に、相手の場所である、ということで、相手を尊敬して「御」がついているということでしょう。

Yahoo辞書( http://dic.yahoo.co.jp/ )で調べてみました。

当地=自分の今いるこの土地。この地方。当所。

御当地=他の土地の人が、敬意を表して訪問した土地をいう語。御当所。「―は初お目見得です」「―ソング」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答いただき感謝申し上げます。
4名の方に回答をいただきましたが、いづれも適切にお書きいただき、よく理解できました。これで今までの疑問が解消しました。
ありがとうございました。
(同じ文ですみません)

お礼日時:2008/04/17 09:19

no2.の方の回答通りです。

「ご当地」は『広辞苑』にも「よその人がある土地へ来て、その土地のことをいう敬称」とあります。では相手の土地のことをなんというか-ということになりますが、「御地」とか「そちら」とか言うのが普通でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答いただき感謝申し上げます。
5名の方に回答をいただきましたが、いづれも適切にお書きいただき、よく理解できました。これで今までの疑問が解消しました。
ありがとうございました。
(同じ文ですみません)

お礼日時:2008/04/17 22:05

「ご当地」という言い方は、「お座敷小唄」の「お」などと同様に、美化語(丁寧語の一種)だと思います。



相手に対する尊敬の意味でその土地を言い表す場合は、「御地」、「貴地」という言葉がありますが、ちょっと固い表現です。話し言葉ではjo-zenさんのご回答にあるように「そちら」を使うのが普通でしょう(敬語じゃありませんが‥)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答いただき感謝申し上げます。
4名の方に回答をいただきましたが、いづれも適切にお書きいただき、よく理解できました。これで今までの疑問が解消しました。
ありがとうございました。
(同じ文ですみません)

お礼日時:2008/04/17 09:25

「当地」は「自分の今いるこの土地」の意味ですから、相手の土地のことをこの言葉では表わせません。


相手の住所を聞くのであれば、「貴所」、「貴方」ともいいますが、相手の土地の意で使うのは無理があると思います。自分の側の「当地では・・・」などを書き、それにつづけて「そちらはどうですか?」などと流れの中で問いかけるのがいいのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答いただき感謝申し上げます。
4名の方に回答をいただきましたが、いづれも適切にお書きいただき、よく理解できました。これで今までの疑問が解消しました。
ありがとうございました。
(同じ文ですみません)

お礼日時:2008/04/17 09:22

>当地では・・・とは


自分の今いるこの土地。この地方。当所。
のことをいいますので、相手の土地のことではないですね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速ご回答いただき感謝申し上げます。
4名の方に回答をいただきましたが、いづれも適切にお書きいただき、よく理解できました。これで今までの疑問が解消しました。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/04/17 09:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!