アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

One if by Land, Two if by SeaというレストランがNYにあるのですが、これはどういう意味でしょうか。

陸なら1人、海なら2人???

何かのことわざでしょうか。(ことわざ辞書にものってませんでした。)

気になるので教えて下さい。

宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

#2です。


すみません!
すでに的確な回答が出ていましたね!

私のは無視しちゃって下さい(..;)
大変失礼しました。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いえいえ、ご回答頂きまして有難う御座います。
これからも宜しくお願い致します。

お礼日時:2008/06/12 12:43

自信はありませんが、



by land  陸路で
by sea 海路で 船で 船便で

という意味がありますよね。

なので、
陸路なら1日、海路(船便)なら2日

という意味ではないでしょうか?
    • good
    • 0

原典は、ヘンリー・ワーズワース・ロングフェローによる詩「Paul Revere's Ride」の一節から。


http://poetry.eserver.org/paul-revere.html

「陸路ならランタン1つ、海路なら2つを」と言う意味。

独立戦争の勃発時、真夜中に進軍する連合軍に対して、独立軍の伝令を務めたポール・リビアは「もしイギリス軍が進撃してきたら警告のため、2つのランタンを掲げるように」と、ボストンの教会に命じました。

上記ページの詩の作者ロングフェローは「陸路なら1つのランタンを、海路なら2つを(One If By Land, Two If By Sea)」と脚色した、と言う事です。

アメリカ人なら、教養がある人は誰でもポール・リビアを知っていて「One If By Land, Two If By Sea」と言うフレーズも、知っている人は知っています。

なお、このランタンの話は、映画「ナショナルトレジャー(1作目)」にも出てきます。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

詳しいご解説有難う御座居ました。
良く分かりました。

お礼日時:2008/06/12 12:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!