アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

連日お世話になっております、himemomoです。
今回は『我也是"台灣人"△(←『せ』に似ている文字)~~我很喜歡○○..因為他粉帥~~不過我更喜歡●●~~~』という文が分からなく困っております。
大体の意味はつかめるのですが、よろしければ訳していただきたいと…。
この文も掲示板(お絵描き掲示板)のコメントにあったものです。
『○○』と『●●』には違うキャラクター(男の子)名が入っております。
どなたか訳せる方、よろしくお願い致しますm(_ _)m

A 回答 (1件)

「△(←『せ』に似ている文字」というところは分かりませんが、全体の訳としては…


「わたしも台湾人よ~!わたしは○○が好きなの。だってかっこいいんですもの!でもね●●のほうがもっと好き!」
って感じではないでしょうか。やたらと「~」を連呼してるので、ちょっとノリノリな感じで訳してみました(笑)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

訳して頂き、誠に感謝です!
あちら(台湾)の方は「~」を連呼して、ノリノリな感じを表すのでしょうか(^-^)?
本当に有難うございました☆

お礼日時:2002/11/28 14:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!