とっておきの「夜食」教えて下さい

こんにちわ。営業活動の状況を聞かれたとき、「(A社と契約できるために)A社を攻めています。」と英語で言うにはどうすればよいのでしょうか?
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



こちらでは、営業では、簡単にworking onと言います。

We have been working on AAA Company very hard for the last 6 months!として、過去6か月、AAAを契約を取ろうと頑張っています、という言い方になりますね。

また、部下が上司の営業部長に、契約をとろうと頑張っている、という言い方であれば、I've been trying to make them sign a sales contract! とか、I'm trying to nail down this account. とかを使います。

nail downとは、有無を言わさずに契約を結ぶ、という言い方です。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 1

We are currently selling into AAA Corporation.でいかがでしょう。


We are targeting AAA Corporation and are talking to them already.でも良いかと思います。
negotiatingとなると交渉している、折衝しているとの意味合いで、攻める=売り込む、とはちょっと異なると感じます。
    • good
    • 0

I'm negotiating with A company to make a contract.


とかでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報