重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

いつもお世話になっております。

英語で『メタボリックって外人に通じるの?』
を英語表現するとどうなりますでしょうか。
肥満?の意味で使うメタボリックは日本語英語だから、通じないんじゃないかと言う含みです)

下記で通じますでしょうか?
Metabolic get acrooss to foreigners ?

A 回答 (3件)

>Metabolic get acrooss to foreigners?


get across: to make something understood, or communicate clearly

His joke did not get across to her.
His joke did not communicate clearly to her.
かれのジョークは彼女に通じなかった。

A word of 'metablic' did not get across to her.
メタボリックと言う言葉は彼女に通じなかった。
又は、
メタボリックと言う言葉が彼女には浮んでこなかった。

'Metabolic' gets across to native speakers of English?
Does 'metabolic' get across to native speakers of English?
Does a word 'metabolic' get across to native speakers of English?
メタボリックは英語を話す人に通じますか?
通じます。「代謝」の意味で・・・

Does 'metabolic' get across to native speakers of English as the meaning of fat implied in Japanese?
なのかな?
    • good
    • 0

こんにちは、



「metabolic」だけなら「代謝」の意味ですが、メタリック症候群(metabolic syndrome)は立派な英語です。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
metabolic syndrome
メタボリック・シンドローム、メタボリック[代謝]症候群
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://eow.alc.co.jp/metabolic+syndrome/UTF-8/

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
metabolic syndrome [uncountable]
a combination of medical conditions, including high blood pressure and high levels of cholesterol in the body, that increase someone's risk of getting heart disease or having a heart attack
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
http://www.ldoceonline.com/dictionary/metabolic- …
(ロングマン英英辞書のオンライン版)

>下記で通じますでしょうか?
>Metabolic get acrooss to foreigners ?

すいません、get acroossはなじみの無い言い回しなので、正しい言い回しなのか知りません。

しかし、行き成りmetabolicというのも何ですし、

Have you ever come across a term called metabolic syndrome?
メタボリック症候群って用語に出会った事ある?

と一応「用語」関係の質問だよ、と前置きして聞くのも一つの手だと思います。

ご参考までに
    • good
    • 0

「通じる」という意味には、よくmake sense という


表現を使います。なので
Does the word "Metabolic"make sense?
はどうでしょう? 
外人には、フランス人やイタリア人等、
英語圏でないところの人もいるでしょうから、
相手に向かって言えば、foreigners は必要ないのでは?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!