No.2ベストアンサー
- 回答日時:
日本聖書協会の聖書では「蛇が一番狡猾であった」と訳されています。
これは明らかな訳の間違いであり、本来は「賢かった」と訳されるべきでしょう。
英語のcleverに代表されるように欧州系の言語では「賢い」と「ずる賢い」が同じ単語で表現されることが多く、実際この部分もそうなっています。
「後でサタンが蛇に化けてイヴを騙す」という先入観があったために「ずる賢い」という表現が採用されたのだとは思いますが“神”が“ずるい動物”を作るわけはありません(ここで説明されている蛇は「サタンが化けた蛇」では無く「神が創った蛇」です)。
頭の硬い聖書研究家は色々理由をつけて「狡猾で正しい」と主張している様ですが、現代語訳聖書の幾つかは「賢かった」と改定されています。
そのページの作者の方がどう考えているのかは不明ですが以上のことが「…と表現される理由」の候補かもしれません。
ありがとうございました
そのHPには旧約聖書について3つの訳がされており 二つまで調べたのですが 三つ目もどうせ同じだろうと思い・・・・(;^^A そこでは最も賢いとかいてありました このへびってまだサタンじゃなかったんですね
/・・・とされるわけにそんな事があるのか~ 聖書はやっぱり深いですね~(^^b
No.3
- 回答日時:
ちょっとマニアックな話になってしまうのですが、日本で出ている聖書(新・古)の訳本には大きく2種類あります。
「新改訳版」(日本聖書刊行会)と言われるものと、「新共同訳」(日本聖書協会)と言われるものです。これらの2種類の訳本のうち、新しく訳されたのが「新共同訳」というやつで、ヘブライ語などの原本に新しい研究成果を反映させ、かつ作家の人などにも訳に参加してもらったというもので、「新改訳版」といくつか訳語が異なっている場合もあるようです。もしかしたらそういうこともあるかもしれません。(ちなみに、旧約聖書の話になりますが、「ミルトス」という出版社からヘブライ語との対訳がついている旧約聖書が出版されています)あと、一番いいのは直接原典(ラテン語?ギリシア語?)にあたることですが、ちょっと・・・。
私の見ているのには 新改訳 口語訳 新共同訳の三つがありました 口語訳はわかりやすく書いてあるのでこれを読んでます ヘブライ語んとの対訳Σ(゜□゜||| ヘブライ語を見てもわからないしな~ 日本語も苦手なのに(;^^A
とりあえづ 新共同訳を読んでみます 一番面白そうだから(謎
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 哲学 聖書の《あたらしい契約》とは 《〈主を知れ〉と言って教える必要はなくなる》のですよね? 3 2023/02/16 23:16
- 哲学 組織宗教の消滅――という《あたらしい契約》 1 2023/01/31 09:14
- 歴史学 Apple社の「かじられたリンゴ」は、ユダヤ教やキリスト教、イスラム教の原典となった聖書(旧約)の創 4 2023/08/19 01:42
- 宗教学 キリスト教の聖書の旧約聖書と新約聖書の内容なんですけど、ざっくり分かりやすく言ったら旧約聖書はイエス 8 2022/08/01 15:16
- 哲学 人間はカオスだ!?:国家権力の三権分立と神なる三位一体とのフラクタル構造? 56 2022/11/28 17:29
- 哲学 人間はカオスだ!?:三権分立と三位一体とのフラクタル構造? 0 2022/09/02 05:01
- 哲学 人間はカオスだ!?:三権分立と三位一体とのフラクタル構造? 0 2022/09/10 04:02
- 政治 人間は神と戦って勝てるからこそ、人間は神よりも偉大であり人間は自由なのですよね? 12 2022/12/13 13:04
- 哲学 ひとびとのゆめ? かみのゆめ? 2 2023/04/03 07:28
- 哲学 政治とは 共同自治であり 愛である。 2 2022/04/02 10:57
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報