重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

翻訳サイトを利用しても、なんかずれてるのしか出てこないので、
質問させていただきます。

日本語を英語かフランス語にしてもらいたいです。




《日本航空61便にてご出発のお客様は27番ゲートまでお急ぎください。》


上の文をお願いします。

英語、フランス語どちらでも構いません。


欲を言えば、両方お願いしたいのですが…



よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

votre attention s'il vous plait.


Les passagers du vol Japan air line soixante et un
sont pries de se presenter a la porte vingt-sept.

アクサン テ ギュー 等がつきますが
ここでは省略しています。
フライト便名のフランス語での言い方が
このような感じだったか
今ひとつ定かではありません
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すごいっ!

回答ありがとうございます。

参考にさせていただきますッm(__)m

お礼日時:2009/09/09 08:26

フランス語は分からないのですが、英語では以下の訳はいかがでしょうか。



Attention, passengers on Japan Airlines Flight 61, please come to Gate 27 immediately.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

凄いですっ

感動で口が少し開いてましたよ 笑

回答ありがとうございます。

お礼日時:2009/09/09 08:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!