アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。

スペイン語で「フグには毒があります」と書きたいのですが、
2点わからないことがあります。

1.フグは単数か複数か。

El Fugu(Jugu?) contiene un veneno en sus internal organs.
Los Fugus(Jugus?) contienen un veneno en sus internal organs.

2.フグ毒と言えば日本人なら食べたことがあってもなくても、
また毒の名前を知っていても知らなくても「あの(フグの)毒だ」とわかりますね。
文章の読み手は日本に住んでいる中米出身者ですが、フグを知らない可能性が大です。そこで「毒」につく冠詞は定冠詞か不定冠詞か。

El(Los) Fugu(Jugu?) contiene(n) el veneno en sus internal organs.
El(Los) Fugu(Jugu?) contiene(n) un veneno en sus internal organs.

ご指導よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

>2番目の毒についてmartinbuhoさんは la toxina と書かれていますのでuna ではなくて la と特定してしまって良いのでしょうか。



条件次第です。
フグには独特の毒があるという科学的事実ならla toxinaでよいでしょう。 その毒について詳細に述べる場合、形容詞を伴いますのでuna toxina altamente venenosaとかun veneno mortalとなります。

フグが持つある種の毒について、かつ初めてフグの毒について説明するときはEl pez globo contiene una toxina en los organos internos(フグは内臓にある種の毒を持っている)とします。 定冠詞は特定、唯一のもの、 不定冠詞は他にもあるが、ひとつの(ある種の)という比較も表します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再び有難うございました。
大変よくわかりました。これで相手によくわかってもらえる
文章が書けそうです。

お礼日時:2009/10/11 13:27

生物の代表名詞には定冠詞単数を用います。

やっかいなのはどちらの性がグループを代表するかですが慣用で決まっています。
el perro, el caballo, la vaca, la ballena, el puerco,etc.
フグはpez globoなのでel pez globoとなります。

例文
El pez globo, llamado en japones Fugu, contine la toxina principamente en el higado.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有難うございます。
一般的に「ふぐは」と言いたいときは定冠詞単数でいいのですね。

2番目の毒についてmartinbuhoさんは la toxina と書かれていますので
una ではなくて la と特定してしまって良いのでしょうか。

お礼日時:2009/10/10 17:19

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!