アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

in the distance と at a distance の違い。

鬼塚のミラクル英文108で

in the distance と at a distance について、

(1)in the distance「遠くの[に]」
(2)at a distance「少し離れたところの[に]」


「ときどぎ遠くにあるものを見て、目を休ませましょう」
→It's a good idea to rest your eyes by looking at something in the distance.

「少し離れたところに、私は非常によく知っている男が、私の方向に向かってくるのが目に入りました」
→I saw, at a distance, a man I know very well heading in my direction.

との文例を示し、
「定冠詞theと不定冠詞aの違いに注目して覚える。」
とのことが書かれているのですが、
両者の違いがよく分かりません。

私が知っている知識としては、
定冠詞theは話し手と聞き手、若しくは書き手と読み手の両者が共通認識を持てる。
不定冠詞aは多くのものの中の任意の一つ。
ということだけなのですが、in the distance と at a distance の違いが分かりません。

丸暗記ではなく、単語のイメージを基に理解する方法があるようでしたら、
教えてください。

A 回答 (4件)

a と the は非常にややこしいようですが、a はいくつでもある不特定のものを言います。

一方、the は特定の一つもものを言います。the sun, 家の玄関(the door),家の中の冷蔵庫 the refrigerator話題になった the boy, the man など。同じ概念で、in the center, in the middle(中心に、真ん中に)on the left, right などがあります。真ん中、左、右も一つの概念です。同様に in the
distance (遠くにある、遠くの)も一つの概念です。つまりどのくらい離れているかを問うてはいません。in は『遠くにある』とその範囲を表しています。in the garden, in my room と同じようにthe distance の範囲に含まれものを指しています。
a castle in the distance 遠くにある城、a ship in the distance 遠くの船、など。
一方 at は点、地点などを表しています。その地点は不特定であるので at a distance となります。
つまり自分からの距離を表しています。その意味から離れたところ(遠くではなくて)自分からある距離離れているところという意味です。

at a distance of 10meters 10メートルはなれば場所
a man standing at a distance 少し離れたところに立っている人

in the distance (自分からどのくらい離れているかは関係なく)遠くに
at a distance (自分からどのくらい離れているかが問われている)離れたところに
    • good
    • 5
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
丁寧な解説でよく分かりました。

お礼日時:2010/05/22 15:02

で,この英英辞典の説明が,質問の核心である a と the のニュアンスの違いを説明しているんですか?

    • good
    • 2

受験生の方とお見受けします。


以下の英文の説明をお読みください。先ずは自分で理解してみてください。

[at/from a distance]
1 at/from a place that is not close
I’ve only ever seen him from a distance.
Tim followed him at a distance (=keeping a long way behind him).
2 at/from a much later point in time
From a distance I suppose it’ll seem funny.

[in/into the distance]
at/to a place that is very far from where you are, although you can still see or hear things there
The peaks of the Pyrenees could be seen in the distance.
His gaze shifted, and he stared into the distance.

参照:http://www.macmillandictionary.com/dictionary/br …

わからない点がありましたら、その旨お伝え願います。
日本人の書いた参考書はあまり信用しないほうがいいと思います。
出来るだけ英英辞典を引きましょう。(日本の受験生に要求しても無理かもしれませんが、、、。)

参考まで。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>受験生の方とお見受けします。

受験生を対象とした書籍を使用しておりますが、
当方は社会人です(しかもかなり年配の)。

あと、英文で説明をしていただきましたが、
私の能力では、その英文が理解できませんでした。

お礼日時:2010/05/22 15:08

方法その1:つべこべ言わずに,脳味噌に丸ごとぶちこむ。



方法その2:手前勝手な理屈をつけ,「うん」と自分自身にうなづき,安らかに眠る。たとえば:

at a distance of 10 meters という言い方があるように,この「距離」は,なんとなく身近にあって巻き尺で測れるような感じがする。だから a をつける。また,空間の一点を指さして「そこ」といえる。だから at をつける。

いっぽう,in the distance には「何メートル」という数量はともなわず,「う~~んと向こう」と漠然としている。だから in をつけ,漠然と the をつける。

いま思いついたシャレなので,なんら信用しないように 爆。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>方法その1:つべこべ言わずに,脳味噌に丸ごとぶちこむ。

方法その2:手前勝手な理屈をつけ,「うん」と自分自身にうなづき,安らかに眠る。

仰るとおり、どうしても分からない時はそのようにしておりますが、
幸いなことに本サイトの活用で、疑問が解けることがしばしばあったので、
利用させていただいております。

お礼日時:2010/05/22 15:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています