「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!

『 If Kenji’s got a problem with me, about any texts I give my friends or anything else, if he’s got a problem with me tell him, I’ll do a boxing fight with him, but I’d show up. 』

 上記の文章は、仲の悪いケンジについて語ったコメントです。
特に前半の部分がよくわかりません。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

ケンジが文句があるというなら・・・もしわたしが友人に渡した(悪口を書いた?)メモのことや、もしくはその他何についてでも彼が文句があるというのなら、「いつでも喧嘩の相手になる。

でも覚悟はしておいたほうがいい。」と伝えてくれ。

で良いかな?
前の文章からの話の繋がりがわからないので、「any texts」が何を指しているのかは分かりませんね。
とりあえず、わたしは学生が良くやるような、悪口を書いたメモを回す行為を想像したので、メモとしましたが・・・

「I’d show up.」は「辱める」という意味ですね。
なので意訳で「(恥ずかしい思いをするだろうから)覚悟はしておいたほうがいい」という訳にしてみました。

ご参考まで。
    • good
    • 0

  俺が友達にやるテキストでも、その他の何でもについて、もしケンジが文句があるなら、俺に文句があるなら、こう彼(ケンジ)に言え「俺はあいつとボクシングの試合をする、俺は姿を現す。



 で意味が通じますかね。「テキスト」はメールの text message のことかも知れません。少し重複がありますが、原文に重複がありますから。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!