(1)(ll. 609-617) But when Orion and Sirius are come into mid-heaven, and rosy-fingered Dawn sees Arcturus 1330, then cut off all the grape-clusters, Perses, and bring them home. (2)Show them to the sun ten days and ten nights: then cover them over for five, and on the sixth day draw off into vessels the gifts of joyful Dionysus. (3)But when the Pleiades and Hyades and strong Orion begin to set 1331, then remember to plough in season: and so the completed year 1332 will fitly pass beneath the earth.
次の文章は“Works and Days” by Evelyn Whiteの一節です。
(1)(2)(3)は連続した文章です。
試し訳と語彙について質問します。
<試し訳>
(1)(ll. 609-617)
But when Orion and Sirius are come into mid-heaven, and rosy-fingered Dawn sees Arcturus 1330, then cut off all the grape-clusters, Perses, and bring them home.
しかし、オーリーオーンとセイリオスが天の中央に現れた時、また、ローズの指をした暁がアルクトゥロスを見る時(7月)、その時は、ペルセースよ、ブドウの房を全部もいで、それを家に集めなさい。
<質問>
(a) and rosy-fingered Dawn sees Arcturus について
直訳は「ローズの指をした暁がアルクトゥロスを見る時(7月)、その時は」と
思います。これは「暁がバラ色に染まる時刻に、アルクトゥロスが見えるよう
になった時」と言い換えた方が良いでしょうか。
(b) and bring them homeについて
bringについて、「持ってきなさい」は少し変に感じて、
「運ぶ」を辞書で見ると定義されていません。
そこで、「集める」としました。どうでしょうか
この問題は(よく分からないが)bringとtakeの違い(例えばgoとcome
の違い)を議論するものであろうと思われます。
「集める」なら自分の所に持ってくる意味となり、これかも知れないと考え
ました。
備考;脚注1330; September.
備考;Alcturus; The fourth brightest star in the sky and the brightest star
in the constellation Boötes星座, approximately 36 light-years from
Earth.
(2)Show them to the sun ten days and ten nights: then cover them over for five, and on the sixth day draw off into vessels the gifts of joyful Dionysus.
それを、十昼夜、陽に曝(サラ)しなさい。その次に、五日間、それに蓋フタをして、(そして、)六日目に、喜びに満ちたディオニューソスの贈り物の器に注ぎなさい。
<質問>
(c)draw off について
「流し出す」意味ですが、「注ぐ」の方が適しているかなと思いました。
(3)But when the Pleiades and Hyades and strong Orion begin to set 1331, then remember to plough in season: and so the completed year 1332 will fitly pass beneath the earth.
しかし、プレイアデス(昴)とヒャデース(雨の星)と力強いオリオンが現れ始めたら、その時は、耕作の季節であることを思い出しなさい。そうすると、完全にした年は、(蒔いた種が)地下でうまい具合に過ごすだろう。
<質問>
(d) so the completed year 1332 will fitly pass beneath the earth.
beneath the eartについて。
主語は「蒔いた種」と考えられて、the complete year は脚注によると星がまた現れるまで(星が見えない間)の意味でしょうか。ここがよく分かりません。
備考;Hyades; A cluster of stars in the constellation Taurus,
the five brightest of which form a V, supposed by ancient
astronomers to indicate rain when they rose with the sun.
備考;脚注1331; The end of October. 10月
さそり座が西へ沈んでしまうまでは決して東から顔を出さず、サソリ
が東の空へ現われると、西へ沈んでしまうと云われる。
備考:1332; That is, the succession of stars which make
up the full year
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
アルクトゥロスを見る時(7月) → 9月
bring them home = bring the grape-clusters home
ブドウの房を家に持ち帰れ でよいと思う。
draw off into vessels the gifts of joyful Dionysus.
draw off the gifts of joyful Dionysus into vessels
の倒置文と思う。
喜びに満ちたディオニューソスの贈り物を器に注ぎなさい(移しなさい)。
then remember to plough in season: and so the completed year 1332 will fitly pass beneath the earth.
to plough は(作物を)耕作するというより、(土を)耕す意味の方が強く感じる。
土を耕すことを忘れるな;
一年の計は地面の下で始まり終えるであろう。
完結なる一年は地面の下で上手く育まれるであろう。
貴兄の訳でも構わないと思う。
回答を読んで
不安に思った2点を指摘されています。
(1)gift of Dionysusは
gift to Dionysusではない。
質問者の決定的な間違いでした。
(2)ploughは「耕す」
「耕作」ではない。
少し前に、
plough and sow
という文があった。
秋に蒔いて、春に収穫するから、二毛作だろうか。
日本なら、大麦、
しかし、特に「種を蒔く」と言わないときは、「耕す」が正しい。
わかりました。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 英語 burst into flamesとburst into flameの違い 6 2022/11/22 06:58
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
職業名
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
コンマの後のアルファベットは...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
英語にしてください!5文で犬派...
-
Friend と Friend...
-
agree withとagree that
-
「為参考」とは?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報