プロが教えるわが家の防犯対策術!

中国の人名なんですが「李再(リーツァイ)」とはローマ字で、どう表記したらいいんでしょうか?

A 回答 (3件)

 中国語のローマ字書きには、大きく分けて、三種あります。

Gwoyeu Romatzyh (GRと略しておきます)、 Wade-Giles(WGと略)Pin-Yin (PYと略)の三種です。この間の変換表は下記にあります。

 http://weber.ucsd.edu/~dkjordan/chin/romanizatio …

次は方言差ですが、「李再」は、広東語では lei3 joi3、台湾語では li2 chai3 です。

北京語では

 GR:lii tzay (綴りに声調が入っていますから番号やアクセント記号は不要です)

 WG: li3 tsai4

 PY: li3 zai4

となります。声調を記号で表す場合は3が、逆v、4が、左上から右下へのアクセントになります。アメリカの国会図書館はPYに移行し、詳細は下記にあります。

 http://www.loc.gov/catdir/pinyin/romcover.html

 法律の文書に使う場合は、このような注意が必要ですが、ただ横文字で書くだけなら、Li Tsai でいいんじゃないでしょうか。
    • good
    • 0

ローマ字ではなく英語表記では駄目なのでしょうか?パスポートのためだと思いますが、中国人でも英語表記の名前を持っている人が多いようです。



Google検索すると、「李再 Li Zai(1928~ )」という表記が多く見つかります。英語風なら"Li Zai"ですね。
    • good
    • 0

李再長はLee Tzai-Zangと表記していますので


http://www.google.co.jp/search?hl=ja&lr=&q=%22%E …
Lee Tzaiとなるのでは。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!