アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

人称代名詞ってなんですか?

A 回答 (5件)

日本語にはないものだと考えてください。


「彼」という日本語はもともとなかったのですが、he という英語を訳すために、
「彼方」から取ってきたものです。
she「彼女」はそれに「女」をつけて作りました。

しかし、日本語として定着していくうちに、
「彼氏」「彼女」という特別な関係の男女を表すようになりました。

英語の訳として he を「彼は」、she を「彼女は」と訳すことはあっても、
日常生活で父親や学校の先生を「彼」とは言わないはずです。

英語の he, she というのは話している者同志で了解している特定の男女を表すわけですが、
日本語では訳されない、弱い意味です。

Is your father a teacher?
Yes, he is.
この he は弱く発音され、he が誰か自明なように、
特になくてもいいものです。
ただ、英語では主語が必要だから置かれる。

Is this a pen?
Yes, it is.
この it も大きな意味はないわけです。

主語が何かは問題でなく、ただ yes と答えるだけでよい。
だから、Yes, that is.
など強い that は用いません。

it が人称代名詞 personal pronoun と呼ばれるのは、
この段階で「人格」が与えられるためだと考えられます。

I - you という関係の中で第三者にあたる特定のもの。
両者とは別の人格のあるものということで
he - she - it は同じく三人称単数
they という共通の複数。

これらは男・女・物という違いはあっても
両者とは別の存在。

人間でも性別が不明なら it になることがある。
赤ちゃんであったり、ノックに対して
Who is it? と言ったり。

it が人称代名詞と呼ばれるにはそれなりに理由があるわけです。

I
you
にしてもそうです。

日本語の「私」「僕」「俺」「わし」
「あなた」「おまえ」「貴様」
のような人間関係が表れる意味は含まれない。

日本語で「あなた」という言葉は特別です。
まず、友達とかには使わない。
「中村さんは」とか、「雅子は」とか、名前で相手のことを言うことが多い。

英語の I は話者、自分のこと
you は相手のこと。
他には何もない。
日本語ではあえて出てこないこともある。

第一、第二、第三
という三者の関係を表すものでしかないものが人称代名詞。
少なくとも、現代の日本語には存在しないものです。
    • good
    • 0

文句を言っても仕方ありませんが、人称代名詞という名前がよくないですね。

「人」という字があるから人に関することだけかと思ってしまう。さらに「一人称・二人称・三人称」と数字がつくから人数に関係あるようにも思えてしまう。

もっとも英語でも personal pronouns というように personal(パーソナル)とつくし、人称のことも person と言う。どうしても「人」を想像させてしまうのです。

しかし「一人称・二人称・三人称」は first person, second person, third person です。one, two, three ではなく first, second, third「一番・二番・三番」、数でなく順番で考えています。

話し手である自分(I, we)を first(一番)、聞き手である相手(you)を second(二番)、その他(he, she, it, they)をひっくるめて third(三番)と順序付けしています。

主語になる形 I, you, he, she, it, we, you, they
主語にならず動詞とかの後に続く形 me, you, him, her, it, us, you, them
ものの前について所有を表す形 my, your, his, him, its, our, your, their
単独で「~のもの」となる形 mine, yours, his, hers, (its), ours, yours, theirs

これで全てです。this「これ」that「あれ・それ」とかは人称代名詞になりませんから注意。これらは相手に指し示すので「指示代名詞」と呼ばれます。

だから三人称のときは注意。同じ「それ」でも何かを受けているだけなら it ですが、はっきり相手に「それです!」「それだ!」と教えるなら that。大きな声で指差しながら It! と言ってはおかしいのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすいです。
ありがとうございます!

お礼日時:2010/08/09 07:00

>itも人称代名詞ですか?


そうですよ。
此処にコップ(この場合なんでもイイのですが)あります。
コレを英語に訳すと
Here is a cap(glassとなる場合も)
でもコレが話の中で何回も出てきたら
さすがに同じ事を続けて言うのも面倒になりますので
「それを持って来て」等の表現になります。
英訳するとBring you it hereとなります。
以下のページに、人称代名詞が掲載されています。
http://morimine.sakura.ne.jp/J/1/1_03_daimeishi. …
因みに
主格の訳には、このページに挙がっている他に(~が)という訳もあります。
目的格の場合は、他に(~に)という訳もあります。
    • good
    • 0

i my me


you your you
he his him
she her her
これが人称代名詞の一部です。

なぜ代名詞なのか。
スーザンさんを、スーザンと言えば普通名詞だけど、
でも一々名前を言いたくないときってあるしょ。
だから名詞の代わりに代名詞を使います。この場合はsheぞよ。

さて人称は1人称、2人称、3人称ってありますよね。
1人称は私、
2人称はあなた、
3人称は私とあなた以外の全部。

日本語でも第三者って言うでしょ。
この場合スーザンさんはsheだから3人称単数の人称代名詞ぞよ。

この回答への補足

itも人称代名詞ですか?

補足日時:2010/08/08 16:10
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2010/08/08 16:09

 


he
she
日本語なら

彼女
 

 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A