プロが教えるわが家の防犯対策術!

頂いたメールにカタカナの韓国語が書いてあり、いろいろ調べたのですが、解読できないので、教えていただければありがたいのですが、宜しくお願いします。
パンニハムハサムニダ グロッソヨー イルボノオリョウォ

A 回答 (3件)

私もいろいろ考えてみましたが、特に最初の部分はわかりませんでした。

第1回答者の「パンにハム挟むニダ」の翻訳はすごい!最高です!
メールの文章の最後だけはきちんとした韓国語のようですが、それ以外は・・・(真ん中の그렀어요にしても使い方がいまいちです)。推測するに、たぶんこのメールは冗談で、韓国語をからかい半分に書いたのでないでしょうか。
    • good
    • 0

パンにハムはさむにだ そうなの~ 日本語難しい



韓国人が自動翻訳機で作った日本語のメールでしょうか。
想像力を働かせて見ましたが;文の前後がわかればまだ推測できるかも。
    • good
    • 0

朝鮮語はこんな風に聞こえるってことでしょ。



パンニハムハサムニダ=パンにハム挟むニダ。


北鮮のニュース番組はだいたいこう聞こえる

  踏んだら孕んだ!
  孕んだ振る降る般若だ!
  童貞擦る無駄、フン出る春巻きはむ無理!
  チン毛ちぎり、看板塗る飛騨!
  安眠煮る焼酎!
  安打!?半田ゴテ適時打!!
  原チャリ盗んだ!
  よくちょん切れるハサミだ
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!