アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

翻訳サイトにかけてみても変な日本語に
なってしまい困っています。

長いですが翻訳してほしいです(><)
よろしくお願いします。

RED/pieces

I'm here again
A thousand miles away from you
A broken mess, just scattered pieces of who I am
I tried so hard
Thought I could do this on my own
I've lost so much along the way

Then I'll see your face
I know I'm finally yours
I find everything I thought I lost before
You call my name
I come to you in pieces
So you can make me whole

I've come undone
But you make sense of who I am
Like puzzle pieces in your eye

Then I'll see your face
I know I'm finally yours
I find everything I thought I lost before
You call my name
I come to you in pieces
So you can make me whole!

I tried so hard! So hard!
I tried so hard!

Then I'll see your face
I know I'm finally yours
I find everything I thought I lost before
You call my name
I come to you in pieces
So you can make me whole
So you can make me whole

A 回答 (1件)

この歌詞のIが、女性なのか男性なのか判らないのですが、


私には女性に思えたので、女性バージョンで訳してみました。

またここに来たわ
あなたから遠く離れた場所に
ボロボロで、散乱した私
必死で頑張ってきたわ
ひとりで生きていけるって信じてた
でももうたくさんのものを失った

あなたに出逢えれば
私はあなたのものだってきっと判る
失ったと思っていた全てをみつけだせる
あなたが私の名前を呼ぶ
ばらばらの私があなたに近づく
するとあなたが私をひとつにしてくれる

私は未完成のままだけど
あなたは私が誰なのかを知っている
あなたの瞳の中のパズルのピースの様に

あなたに出逢えれば
私はあなたのものだってきっと判る
失ったと思っていた全てをみつけ事が出来る
あなたが私の名前を呼ぶ
粉々の私があなたに近づく
するとあなたが私をひとつにしてくれる

本当に頑張ってきたの
必死に生きてきたの

あなたに出逢えれば
私はあなたのものだってきっと判る
失ったと思っていた全てをみつけ事が出来る
あなたが私の名前を呼ぶ
粉々の私があなたに近づく
きっとあなたが私をひとつにしてくれる
きっとあなたが私をひとつにしてくれる
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!!

REDは男性アーティストなんです。
きちんと詳細をかいたり、
曲ものせておいた方がよかったですね!
ごめんなさい(><)

私の説明不足だったのにすごく素敵な和訳です<3
gogozenkoさんのおかげでこの曲が
もっと好きになりました(^ω^)

本当にありがとうございました★

お礼日時:2011/05/04 03:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!