アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Dear Dad, you will always be my hero.
Dear Mom, you will forever remain
my life’s biggest inspiration.
You sacrificed your own happiness,
just so that I could be happy. It may take a lifetime,
but I’ll do everything to repay for what you have done for me.
Thanks mom and dad.

もうすぐ自分の誕生日で、父と母へ英語で宛てたメッセージを
刺繍して贈りたいです。なので日本語より英語の方が良いかなと思い英語にしてあります。
文の構成は異常な点はあるでしょうか。
また付け加えた方が良い文が有りましたら教えてくださると幸いです。

回答よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

構いませんが、両親が読めるんですか?



何で、母親だけ永遠のヒロインって、死んだんですか?

お父さんじゃなくて、お母さんが最大のインスピレーションで人生を犠牲にして幸せにした。母親には報いるために何でもします。

じゃあ、お父さんって、何もしなかったの?
    • good
    • 0

最初の文は、これからを期待。


そじゃなくて、感謝じゃないの。
Dear Dad, you are always my hero.
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!