プロが教えるわが家の防犯対策術!

Doug, I don’t want to have a hotel wedding. Let’s save our money for our future.

All right. But we should at least have our honeymoon abroad.

OK, but where? Italy or France?

Yes, those would be nice … but how about a more exotic place?

Exotic?

Right. How about … Egypt?

Egypt! I’ll finally get to see the Pyramids! Doug, you’re making my dreams come true!

You have already made my dream come true, Shiho.

Aww … give me a kiss.

上記の英文で Doug, you’re making my dreams come true!とdreamの複数形が使われてるのに対して、次の文 You have already made my dream come true, Shiho.とdreamの単数形が使われています、なぜなんでしょうか?

教えて下さい。よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

簡単です。



複数の表現の場合は、一般的な言い方です(ex. Dreams have come true.)。一般には、いろいろな夢を意味するので複数。「これからもいろいろな夢をかなえてくれるのね」という意味を込めて。

単数の、この例の後の場合では、特定の(ただ一つの)夢だった「結婚に応じてくれたこと」を意味するからです。いろいろな夢のことではないのですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2022/06/14 12:35

彼女の方は、結婚とハネムーン。

そしてその行先が自分が見たかった複数のピラミッドがあるエジプトだということで、dreamsと複数になっていて、男性の方は、彼女と結婚する、それがたったひとつの夢だったので単数ということかなと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2022/06/14 12:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!