プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英訳を教えて下さい!
☆平和を築くのに女性がどれほど重要な役割を果たしてき
たか、我々はその例を世界に見出す事が出来る。

★彼はきっと喜んでそれを君に見せびらかすでしょう。
この英訳は、I\'m sure he\'ll get a kick out of showing it off to you. となるようなのですが、get a kickとout of はどういう訳にあたるのですか?
 どなたか分かる方教えて下さい。

A 回答 (3件)

>☆平和を築くのに女性がどれほど重要な役割を果たしてきたか、我々はその例を世界に見出す事が出来る。



微妙なニュアンスがある文章ですね。特に「どれほど重要な」のところですが。
多少長くなりますが、私なら以下のようにします。

In the effort to establish peace, we can find case histories throughout the world, where the significance of roles played by women can be seen.


>★彼はきっと喜んでそれを君に見せびらかすでしょう。

get a kick = get enjoyment
out of = from

get a kick out of = get enjoyment from ~を楽しむ

逆に英語から和訳すると分かりやすいかもしれません。
I'm sure he'll get a kick out of showing it off to you.
= I'm sure he will get enjoyment from showing it off to you.
= I'm sure he will enjoy showing it off to you.

彼はそれを君に見せびらかすことを楽しむでしょう。
=彼はきっと喜んでそれを君に見せびらかすでしょう。

get a kick out of はスラングなので、あまり上品な表現ではありません。
よって、ビジネス英語の文章では不適切と考える方が無難でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!色々、書きかえなども書かれていてとても分かりやすかったです。参考になりました☆

お礼日時:2003/10/08 18:33

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

英語の訳は

We can find enough examples in the world how women played an important role to achieve peace.

kickの方ですが, get a kick out of、俗語で、スリルを楽しむ、とか、によって興奮を楽しむ、とかいうフィーリングで、I will be happy to do that for you with pleasureと言うような、丁寧な「喜んで」と言う意味ではないんですね.

つまり、普通の人に、喜んで、という意味でこれを使うと非常におかしな言い方になります. I will get a kick out of helping himを喜んで微力ながらも彼のお手伝いさせてもらいます、という意味にはならないで、いたずらをするつもりで「手伝い」の格好をして、彼がだまされるのを見るのが楽しみする、というようなフィーリングになることもあります.

ですから、ここの「彼はきっと喜んでそれを君に見せびらかすでしょう。」の悪気のある喜び、のフィーリングが出てくるわけですね. つまり、喜んででお見せするでしょう、のI'm sure he will be happy to show you that.のフィーリングとは全く違うフィーリングがこもっているわけです.

しかしです. この状況が、悪気のある、という場面でなく、「私の子供がそれ(たとえば、学校で作った工作の作品とか)を見せたくて仕方ない、だから、見てやってくれませんか. 喜ぶと思いますので」.と言う場面でも、使います. つまり、この喜ぶ、というフィーリングが、子供っぽい、大人げのない、が含まれており、だから子供に対してなら使える、という場面ですね.

ですから、これを気の合う友達に対してでも使える、ということにもなります.

悪気があるかどうかは、残念ながら、その状況で判断するしかないです. ただ、丁寧な意味での、喜んで、という意味では使われない、ということです.

長くなってしまいましたが、これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!話し相手によって、相応な表現というものもあるのですね~。いろいろ詳しくありがとうございました。

お礼日時:2003/10/08 18:53

We can find the examples in the world how women played the important roles to achieve peace.



get a kick out of doingで,『~して喜ぶ』という口語です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました☆ get a kick out of doing のところが、辞書ひいても載ってなくて... こういう表現があったのですね!

お礼日時:2003/10/08 19:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!