プロが教えるわが家の防犯対策術!

80年代のホラー映画「血のバレンタイン(マイブラッディバレンタイン)」ラストで、
犯人が腕を切り、炭鉱の奥へ逃げてゆくまでに何か叫んでいましたが、
英語だったので内容がわかりません;;

私がなんとか聞き取れたのは
「~~~ヘルプ ユー」「ハリー、ハリー、アイム カミング」
「~~~バスターズ」「サラ、~~~バレンタイン」「~~~♪♪(歌)」
このあたりのセリフの和訳を教えてください

A 回答 (1件)

Hanniger, I'll be waiting in hell for you!


「ハニガー、地獄で待ってるぜ!」

Harry, I'm coming!
「ハリー、今行くからな!」

This whole fucking town is going to die!
「まったくこのクソ町は死にそうだぜ!」

We're coming back, you bastards!
「舞戻ってやるからな、ろくでなしめ!」

Sarah, be my bloody valentine.
「サラ、(血塗られた)贈り物をあげるよ。」
*「俺の女になれ。」とも取れます。

♪Daddy's gone away
"お父さんは消え去った"

♪Harry Warden made you pay
"ハリー・ウォードンは恨みを晴らした"

----------------------------
【初めてご質問された方へ】
回答された方へは出来るだけお礼のコメントをお願いします。
解決に導いた回答があれば[ベストアンサー]に選んで質問を締め切るようにしましょう。締め切らないと質問のタイトル【映画「血のバレンタイン」英語~】が何年もサイトをさまよい続けます。
http://psguide.okwave.jp/question/bestanswer.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しい回答をありがとうございます!
こんなに詳しく、それもこんなに早く回答がもらえて、ものすごくうれしいです!(;o;)

犯人はこう言っていたのですね。
「We're coming back」の「We」が怖い…歌も怖い!

いろいろ検索しても和訳が無くて、気になっていたのですが、スッキリしました。
本当に本当にありがとうございました!

お礼日時:2011/10/16 21:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!