プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

訳を教えてください。
How progenitor cells decide their fate is a question that underlies all of developmental biology but is poorly understood. While complex regulatory networks are known to maintain cells in distinct cell fates ( [Davidson et al., 2002] , [Novershtern et al., 2011] and [Odom et al., 2004] ), we know little about how cells integrate signals and reorganize these networks to allow fate transitions.
一応自分で訳したのですが…複雑な制御ネットワークは別々の細胞運命で細胞を維持していることが知られている一方、私たちは、細胞がどのようにシグナルを組み込み、運命移行をなす制御ネットワークを認識しているか分かっていない。
という訳になりました。「別々の細胞運命で細胞を維持していることが知られている」という訳が変な訳になり、よく分かりません。
訂正してください。よろしくお願いします!

A 回答 (1件)

複雑な制御ネットワークが細胞を(それぞれ)別々の細胞運命に(他の運命に変わっていかないように)保持していることは分かっている一方、私たちは、細胞がどのようにシグナルを統合し[integrate]、運命移行をなすよう制御ネットワークを再構築[reorganize]しているか分かっていない。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!