アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

アジア旅行をするときやヨーロッパ旅行の旅行会話は
中学校のレベルで十分なのでしょうか?

もしそうであるなら
お勧めの参考書を教えてください。
(教科書は紀伊国屋や旭屋には
おいていないので)

よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

>アジア旅行をするときやヨーロッパ旅行の旅行会話は中学校のレベルで十分なのでしょうか?



全く問題ありません。単語・ジェスチャーだけでも基本OKでしょう。

Amazonで〔トラベル英会話 本〕と検索すれば今はよい本が揃っていますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2012/01/21 17:08

#1さんの回答を補足しますと、



>アジア旅行をするときやヨーロッパ旅行の旅行会話は
>中学校のレベルで十分なのでしょうか?

質問者さんが書いておられる「ヨーロッパ」は、
イギリスを除いて、という含みがあると思いますので、
「中学のレベルで十分」か、以前に、
「英会話」だけで十分なのか、の方が、問題です^^。

「英会話」で間に合う局面であれば、むしろ、英語圏よりも、
「中学のレベルで十分」な場合は多いと考えていいでしょう。

ただし、「中学のレベルで十分」なのは、文法や語法の次元の話で、
単語や表現については、旅行ならでは、のものが必要になるので、
(予約やその確認だとか、チップがどうした、とかは教科書にない^^)
説明も書いていない教科書は論外ですが、中学の英語の参考書も、
そのまま勉強するのでは、あまり役に立ちません。旅行英会話の
入門書や、旅行会話集のようなものは必要でしょう。

旅行を機会に、英語・英会話を勉強したいと思うのであれば、
中学や高1(英検3級・準2級)くらいの英語の参考書も役に立つ
ことがあります。会話集などの、こういう表現は、文法的には、
どうこうが解れば、さらに応用が効くようになりますから。

#1さんが、
>Amazonで〔トラベル英会話 本〕と検索すれば今はよい本が揃っていますよ。
とおっしゃっているのは、その通りですが、

具体的に旅行予定があって、行き先が英語圏でなければ、その国の旅行会話集も用意した方がいいと思います。

カタカナ読みで通じない場合でも、本の会話の箇所を指さしてもらう、自分で言いたいところを指さす、というような、筆談の応用みたいな意思疎通ができたりすることもありますし、それ以上に、会話集には、気を付けた方がいい、その国の習慣など、お役立ち情報が載っているから、です。

電子辞書で、英語も含め、そういう会話集がオマケについているもの、メーカーによっては、なくても、別売で追加できるものがありますが、そういうものを利用するのも、手です。(紙の本には紙の本ならでは使い勝手の良さもあるので、適材適所ということで)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

衝撃を受けました。
中学校の英語の参考書をそのまま勉強しても
あまり役にたたないのですね!!

旅行は旅行ガイドブックの後ろに付録のように
のせてある英語を勉強すればいいということでっか!?

とても誠実な回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/01/21 18:47

 大きめの書店に行けば、旅行英会話は数多そろえてあると思いますが、紀伊国屋や旭屋にない本は、他で探すことも難しいと思います。

どれもあまり大差がないようにおもうのですが…。例文の多さとか、持ち運びやすさだとかで決めると良いと思います。

 安直さを求めるなら、電子辞書が便利です。声の出る機種だと発音も本格的です。文が表示され、読んでくれるのもあります。和英機能で英語を検索し、その単語を見せるか、発音させれば欲しいものは手に入ります。

 自分が話すことよりも、聞き取りが問題になるでしょう。

 文法的には中二レベルができればお釣りがきます。単語の種類とかジャンルが学校英語とは違いますので、使いそうな単語は覚えないといけないと思います。

 ただ、気をつけなければならないのは、英語が世界中で通用すると思ったら大まちがいで、行き先の事情をよく調べてからの方が安全です。特に公用語が英語ではない国の、田舎に行くのは危険だと思います。英語が通じると思っていいのは、大都市圏の空港やホテルなどだけの場合があります。観光が盛んな国や地域なら英語が通じることが多いでしょう。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語ができるだけの英語バカには
なりたくはないと思うとります。

何事も原住民たちとの
交流が最も大切だと思います。

お礼日時:2012/01/22 12:46

私は英語を第二母語とする者ですが、アジア諸外国やヨーロッパに遊びで旅行に行くと、ほとんど英語を使いません。



その代わり、空港や駅などで必ず、次に行く国のポケットサイズの旅行会話集を買います。着いた国では、それを見ながら例文を読みあげたり、例文を指差して相手に読んでもらったりしながらコミュニケイションをとります。「ありがとう」と「ごめんなさい」だけは、あらかじめ暗記して入国します。中国語圏なら漢字の筆談でほとんどまかないきれますが。

英語も一部の人には通じますが、たとえ下手でも現地の言葉を使う努力をしたほうが、どんな国でも圧倒的に印象がいいです。モメごとなどに直面しても、すべてこの方法とジェスチャーで乗り切ります。

ただし、ひとたび日本を出てしまうと、英語と現地語で書かれた会話集はありますが、日本語と現地語で書かれたものは滅多にありません。したがって、旅行会話集に出ている程度の英語が理解できると、便利ではあります。そのためには、日本にいるうちに、ご自分にとって使いやすい会話集を買っておき、また、渡航先が決まっているのなら、それらの国の言葉も網羅されているものを買っておくといいでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

海外旅行ではなによりもその土地の
原住民の方の言語で話すことが大切だと理解しとります。

どんなに美しい英語でも現地人つまり原住民が
愛着のある言語でないと心と心との交流が
通じ合えませんね。

とても誠実な回答ありがとうございます。

お礼日時:2012/01/22 12:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!