【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?

インターネットで商品を購入したところショップから以下のようなメッセージが来ました。注文が正しいかどうかの確認のように思えますが英語の翻訳をお願いできないでしょうか。
また、このメッセージに対する返答例がありましたらあわせてお願いします。

Thank you very much for the order! The charge for your order is ok, but
since this is an international order we are always extra careful. Did you
enter the correct billing address on file for you with Visa?



We will be checking with your credit card bank today, but when we have the
correct information it speeds up the process. This is for our records since
you are a new customer due to the High amount of Fraud. Please reply soon so
your order is not delayed.

We hope you can appreciate that we are just being cautious.

A 回答 (1件)

    ご注文ありがとうございます。

ご注文をチャージにするのはオーケイですが、海外からの注文なので特別の注意が必要です。ビサカードの正しい請求先の住所をお書きいただいたでしょうか?

    本日、あなたのクレジット銀行に問い合わせますが、正しいご住所があると事務処理が早くすみます。これはお客様の場合新規のご注文で、詐欺の量が多い昨今、こちらの記録のためです。ご注文を迅速に処理するため早めのご返事をお待ちしています。

    これは我々が慎重に事を運んでいるためだとご了解ください。

(これは余計なことですがカードの番号はメールにはお書きにならない方が安全かと思います)

    返答例
Thank you for your email/letter.

My billing address is 123, 4-chome, Yamada-chou, X-ku, Y-shi, Z-ken, Japan Postal Code 〒567-8900.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。助かりました。

お礼日時:2012/03/21 03:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!