プロが教えるわが家の防犯対策術!

” What do you think is the #1 thing that stands between most people living their dreams?"
の中のmost people living their dreamsの意味を教えてください。
live in their dreams ならわかるんですけど・・・
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

すみません,質問を勘違いしていました。


live か living かという違いでなく,
live in their dreams か
live their dreams という違いですね。

live in a dream は「夢うつつに暮らす」
live their dreams は「夢に思っていることを現実生活で実行する」
    • good
    • 0

ほとんどの人にとって夢を生きる前に立ちはだかる壁のナンバー1はなんだと思いますか?



という意味ですよね。意訳ですが。

夢の中に生きる、というのは、空想しているだけで、
夢を生きる、というのは、夢を実現させる、という意味の違いではないでしょうか。
    • good
    • 0

people という名詞は between most people というふうに


前置詞 between +名詞のために使っています。

ここで,この名詞をさらに主語として live という動詞の主語として
2度使うということはできません。
(what/whatever/whichever のような特殊な語なら可能)

だから,between most people WHO live their dreams
のように主格の関係代名詞でワンクッション置く。
あるいは people living their dreams のように分詞で修飾する。

いずれにせよ,「夢に生きる人」と人にかけるためには
live という動詞(現在形・原形)をいきなりもってこれない。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!