No.3ベストアンサー
- 回答日時:
いくつかの儀式はなお見られるが、それらはかつてのような重要な社会的な行事というよりは、興味深い名残として残っている。
1)頑張ってますね!
この問題も、大学入試としては、難しすぎる部分を含んでいて、こういう問題を練習するより、基本的な文法、語法、語彙、構文を問う「良問」をたくさん訳していく方がいいと思いますが...こなれた日本語を英語にするのは、プロの翻訳者も頭を抱えるもので、受験生にはとうてい無理と思います。
2)こなれた日本語を英語にするには、英語っぽい日本語に再構成する必要が出てきます。しかしそれには、最初から、英語の生理をよく知っていなければなりません。
3)この英文はどんなことを言っているのでしょうか?何か具体例が想い浮かびますか?「いくつかの儀式はなお見られるが」のニュアンスは、かつてたくさんの儀式があることについて行われていて、それがだんだん減ってきたのだけれど、まだ残っている、ということですね。で、それも「重要な社会的な行事」ではなく、「興味深い名残」になってしまっている、元々の何か精神的な意義は薄らいでいるということですね。
4)すると、日本語で暗黙の了解のもとに端折られているものを復元して、論理的に再構成するのが最初の作業です。【 】の部分が補ったところです。貴訳の骨格を元にしますと、
【われわれは】まだ幾つかの儀式が【残っているのを】見ることができるが、それらは、かつて【それらがそうであった】ような重要な社会的な行事というよりは、興味深い【歴史的な】名残として残っている【だけだ】。
となります。
5)全体の構成は、2文よりは、1文にしたほうが、いいでしょう。以前、Although をお使いでしたね。あれでいいです。
Although we can still see...
6)儀式は、ceremony と ritual と2つあり、両方ご存知でしたら、カバーする領域が広がりますので、両方使うことです。
Although we can still see some ceremonies and rituals ...
7)ここが1つのポイントですが、see O C が使えるかどうか、Cのところに left とかの補語がおけるかどうか。いろいろ考えられます。survive なんかいいですね。
Although we can still see some ceremonies and rituals surviving,
8)「~というより~だ」は大学入試で問って悪くない構文です。貴訳は、rather than で、これで大丈夫ですが、どっちかというと、「興味深い名残として残っている」を後に出した方がインパクトがあるわけですね。そのときは、not so much A as B が、日本語の順を保存してくれます。
Although we can still see some ceremonies and rituals surviving, they are not so much A as B.
9)A=「かつて【それらがそうであった】ような重要な社会的な行事」=important social events that they once used to be
Although we can still see some ceremonies and rituals surviving, they are not so much important social events that they once used to be as B.
10)B=「興味深い【歴史的な】名残として残っている【だけだ】」/【だけだ】は副詞で使うなら only ですが、形容詞として使うなら、mere が便利です。/「興味深い」は interesting だと肯定イメージですので、あまりたいしたことない、という抑制的な表現にする必要があります。/「名残」は、この問題の最も難しいところで、これまでの回答者の方々の remains や relics は名訳です。ちょっと受験生には無理かなと思いますので、無視して、「歴史的関心だけの行事」とボカせば、なやせます。events of mere historical interest とでも。こうすれば、名残というニュアンスも出ます。
Although we can still see some ceremonies and rituals surviving, they are not so much important social events that they once used to be as events of mere historical interest.
11)events が重複してうるさいので those に変えてできあがりです。
Although we can still see some ceremonies and rituals surviving, they are not so much important social events that they once used to be as those of mere historical interest.
12)英語として、あまりぱっとしませんが、大学入試英作文としては、8割~9割は取れる英文だと思います。
いつもとっても丁寧な回答ありがとうございます。
これは今はやめてしまったのですが、オーバーワークで有名な某スパルタ英語塾の宿題の英作文集です。
一応はすべて大学受験の過去問なのですが、かなり難しい問題が多いです。
難しすぎるのは承知の上なのですが、一日の終わりのチャレンジとして続けていきたいです。
勝手ながら付き合っていただけたならと思っております。
日本語を一度解釈しなおすという作業が大事なのですね。
mere・・・ですか。副詞のonlyはたまに使いづらいことがあるので便利そうですね。
とりあえずは受験で点数のとれる英語を目指したいと思います。
No.2
- 回答日時:
<参考>
Though some ceremonies can still be seen, they remain as interesting relics rather than as important social events of the past.
No.1
- 回答日時:
> as the interesting rest of the old days
rest がちょっとウマくないでしょう。「名残り」は remains という単語が使えます。『日の名残り』という題名の小説および映画がありまして、それの英語タイトルは The Remains of the Day です。ただし remains には「遺体」という意味もありますからご用心。「死体」なら dead body でいいんですけど、死者を尊重し丁寧に表現する場合(葬式なんかで「ご遺体」って感じですかね)には remains を使います。一人だけの遺体でもthese remains are と複数形として扱うのをケヴィン・ベーコン主演のTVドラマで見ました。
> rather than important ones in society
ones が唐突でしょう。何を意味するのかちょっとよくわからないッス、ceremonies を指すのでは変ですよね。events あたりで良いのでは?
> as they were in the old days.
これはちょっと何のためにくっついているのか理解できませんが、必要でしょうか? 以上が大きく気になった点です。あとは細かくネチネチ直してもねぇ。いちばん最初の We still see に can を入れるかどうかとかは、自分なら入れたいですけど無くてもいいような気もしますし、rather than の後に as は無いのでいいみたいですね。添削は頑張って作成した人のを最大限に尊重しなきゃ。
We still see some ceremonies. However, they are now considered as the interesting remains of the old days rather than important evens in society.
回答ありがとうございます。
いろいろなことを知っているのですね、尊敬します。
確かにonesでceremoniesをさすのは日本語の文から考えておかしいですね。
またas以下もどうしても必要かといわれたらそうではないような気も。。。
自分で書き上げたときは見直してもおかしく思えないのですが、やはり人にみてもらうとボロがみつかります。
とっても参考になりました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 Once upon a time, cash was king and credit cards, 3 2022/07/15 23:31
- 英語 この英文の意味 6 2023/07/14 17:56
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce (大学名) in the 1 2022/05/17 16:54
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 この文章で文法的に間違えている箇所があれば教えてください。 [Being teenager, the 1 2023/02/26 13:41
- 英語 添削をお願いします。 We are going to introduce Keene State C 5 2022/05/18 00:44
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
英語のビジネスメールで
-
「毎」の読み方
-
「ピンポイント」という日本語...
-
「オールオッケー」という言葉...
-
weverseの言語設定を韓国語から...
-
Not my business. 日本語では、...
-
TEXT( ,"ddd")で英語曜日が表示...
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
ヒアリングの対義語は?
-
「全頁」何と読みますか(ふり...
-
役職名の表記で「営業統括部」...
-
「あと」と「後」の違い
-
『目先の利益を優先してのちに...
-
5段階評価を英語で
-
日本語の疑問文に疑問符をつけ...
-
会計用語の「AP or/and AR」...
-
ぱ(PA)行で始まる日本人の名字...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
「オールオッケー」という言葉...
-
「毎」の読み方
-
英語のビジネスメールで
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
Not my business. 日本語では、...
-
「ピンポイント」という日本語...
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
「あと」と「後」の違い
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
役職名の表記で「営業統括部」...
-
訳がわかりません
-
私なんてまだまだですよ〜みた...
-
「全頁」何と読みますか(ふり...
-
ぱ(PA)行で始まる日本人の名字...
-
モテる男は少子化対策を頑張っ...
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
会計用語の「AP or/and AR」...
-
引き際をわきまえるの意味を教...
おすすめ情報