プロが教えるわが家の防犯対策術!

有名な杜甫の漢詩「春望」の最後の二行がどうして、そのような意味になるのか教えて下さい。

国破山河在
城春草木深
感時花濺涙
恨別鳥驚心
烽火連三月
家書抵万金
白頭掻更短
渾欲不勝簪

「白髪は掻けば髪の毛はさらに短くなり、今ではまったく冠を止めるピンもさせない程だ」

渾欲不勝簪

の部分がよく分かりません。特に文法的にご教示願えればと思います。

A 回答 (3件)

渾:全く ( at all)   


欲:~になりそうだ(be going to)

不:できない(not)
勝:耐える(持ちこたえる)(bear)
簪:かんざし(hairpin)

まったく、(薄くなった髪の毛が)かんざしを持ちこたえられなくなりそうだ。

となると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語で説明頂いたのでよーく分かりました。そうですよね、漢文と英文は文法がよく似ているので、日本語で説明するよりも分かり易いですよね。

>欲:~になりそうだ(be going to)
の意味があるなんて驚きました。

誠にありがとうございました。m(__)m 

お礼日時:2004/02/15 12:02

手持ちの解説書 (※) によれば、



「「冠をとめる簪が挿せない」というのは、もう官職も望めないかもしれぬという嘆きでもある」
だそうです。


※ 別冊聴く中国語 唐詩三十選
http://www.long-net.com/chineseworld/shopping/mo …


余談ですが、WEB上で朗読が聴けます。↓

Online Chinese パンダと学ぶ中国語 - 漢詩編 -
http://saigusa.com/kanshi/kanshi.html

参考URL:http://www.long-net.com/chineseworld/shopping/mosikomi_TS30.htm,http://saigusa.com/kanshi/kanshi.html
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いやー、朗読が良かったですね。まさか、原語で聴けるとは思わなかったですよ。一度、中国の人に読んでもらったことがあったのですが、何度も読んでもらうわけにもいかないので・・・(^^;)

>もう官職も望めないかもしれぬという嘆きでもある

なるほど。官職と簪とはどういう関係があるのでしょうか?出来れば、ご教授願えませんか?

ご回答をありがとうございました。

お礼日時:2004/02/15 16:15

う…最高に弱い分野です。


検索したらあったので、詳しい方がつくまで目を通してみて下さい。

http://www5a.biglobe.ne.jp/~shici/r82.htm

http://www.hi-ho.ne.jp/~kinhaga/syunbou.htm
です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の情報提供ありがとうございました。m(__)m また、よろしくお願いしますね。

お礼日時:2004/02/15 12:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す