街中で見かけて「グッときた人」の思い出

계속 고민하다가 이제야 겨우 결심이 섰습니다


A:중국어 배운 지 3년째인데 아직도 초급 수준이에요.
B:그래요? 저는 중국어는 둘째 치고 영어라도 잘했으면 좋겠어요.

A 回答 (2件)

ずっと悩んでいましたが、今になってやっと決心がつきました。



A:中国語を習って[勉強して]3年になりますが、まだまだ初級レベルです。
B:そうですか。私は中国語はさておき[別にして]、英語だけでも上手く話せたらいいなと思います。

< ...는 둘째(로) 치고 >は、「…は一番[当面]の問題ではない/…はひとまず問題から外す」などの意の慣用句です。
「健康を第一にする」<건강을 첫째로 치다>から
「健康は第二にして、まずはお金」<건강은 둘째(로) 치고 우선은 돈 >といえば、解りやすいかもね。

ha(歯)
naki(無き)
dora(虎)
どうしてこれをIDにしたかは、想像にお任せします。じゃあね。(=^・^=)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

kamebuneさんは日本語の大学教授になれますね。素晴らしい訳です。翻訳家にもなれますね。僕は、노총각ですよ。韓国語もっと勉強しなければなりません。旧正月はいつですか?

お礼日時:2013/02/03 17:15

韓国語は日本語への翻訳精度が高いので、機械に通せば一発です。


ずっと悩んでやっとやっと決心が立ちました
A:中国語を学びはじめてから3年目なのにまだ初級レベルです。
B:そうですか?私は中国語はともかく、英語でもよくたらいいですね。
(「よくたらいいですね」の部分が変ですが)
http://translate.google.com/?hl=ja&tab=wT#ko/ja/ …

この回答への補足

機械翻訳でもわかりますが、둘째 치고 の意味がわかりません。

補足日時:2013/02/03 10:56
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!