天使と悪魔選手権

間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。
1,今度時間があったら、一緒に桜を見に行きましょう。
Why don't you go see lines of cherry trees with me in your spare time?

2,あなたの家に着くまでの間に、桜が開花しているかどうかをチェックしながらきました。
まだ、つぼみのようです。来週にはお花見を楽しめそうですね。
When I drove to your place, I looked up the cherries if they were in bloom, but they were still in bud. It seems to be next week when we can enjoy full blossom.

A 回答 (3件)

Gです。

お久しぶりですね。 profitable-dさん。

私なりに書かせてくださいね。

>1,今度時間があったら、一緒に桜を見に行きましょう。
Why don't you go see lines of cherry trees with me in your spare time?

youをwe似かえれば、行きませんか、行きましょうよ、と言うフィーリングになります.

Why don't we go (and/to) see cherry blossoms together when you have some free time?

I'm hoping we can ,,,,,と言う事も出来ますね.

>2,あなたの家に着くまでの間に、桜が開花しているかどうかをチェックしながらきました。 まだ、つぼみのようです。来週にはお花見を楽しめそうですね。
When I drove to your place, I looked up the cherries if they were in bloom, but they were still in bud. It seems to be next week when we can enjoy full blossom.

On the way to your house/place, as I was driving I checked (the condition of) the cherry buds along side of the road. They looked like still in buds but I think we should be able to enjoy full blossoms by next week.

As I was driving to your house/place, I looked up several time to see the condition of the buds. They looked good enough for us to enjoy blossoms next week, I think.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 (ごめんなさい、今はちょっと時間がないので詳しくかけないで)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Gさん。お久しぶりです!いやぁ。本当に締め切らなくて良かったです。今日の朝、締め切りのボタンを押しかけたんですけどね。
多忙な中、回答を有難うございました!
こんなに素晴らしい文章を回答していただいたのに
>詳しく書けない
なんて!とんでもありません!良い表現を勉強させてもらいました!

お礼日時:2004/03/24 22:09

1.go and seeかgo to seeのほうがいいですね。

lines ofはつけなくてもいいでしょう。

2.drove to よりも、arrived at OR reached OR got toですね。車で行くのですか?I was loooking upですね・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答を有難うございました!

お礼日時:2004/03/23 19:52

アメリカ英語の会話で使われるイメージでのアドバイスを書きます。



1
「Why don't you do ... with me?」だと私と桜を見に
行かないことを責め立てている感じですので、
「How about doing .. ?」がよいかと思います。

それから「in your spare time」は文語的なので、
「when you have time」がよいかと思います。

また「lines of cherry」はよくわからないので、
「cherry blossoms」がよいかと思います。

最後に「with me」だとあなたと私と二人っきり
みたいなので、「together」がよいかと思います。

例:
When you have time, how about going to see cherry blossoms together?

2
ドライブ中にチェックしたので、「when I drove」
ではなく「while I was driving」でしょう。

桜の花をチェックしたので「cherries」ではなく、
「cherry blossoms」がよいでしょう。

後は言い回しがいろいろありますが、以下に例を書きます。
When I was driving to your place, I looked at the cherry blossoms, and they have not come into bloom. Maybe next week, we can enjoy the cherry blossom viewing.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こちらにも回答を有難うございました!
細かく添削してもらって、とても参考になりました!

お礼日時:2004/03/23 15:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!