【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?

撮影スタジオで働いています。外人のモデルさんが立ち位置に立つ時に、「少し前に(後ろに)立ってもらえますか?」や「少し左に立ってもらえますか?」は何と云えば正しく伝わりますか?お願いします。

A 回答 (2件)

Could you take a step (two steps, etc.) forward?


Could you take a step (two steps, etc.) back?
Could you move to your left a little/Could you take a step to your left?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。ちなみに、演劇や撮影での「立ち位置」とは英語で何というか分かりますか?

お礼日時:2013/08/18 22:56

    もう回答があるので、これは寝言です。



     「外人のモデルさん」といっても、文化背景が色々あります、僕が覚えている実験では、「顔にご飯粒がついてるよ」と言った時に、文化によって、右と左が逆になる場合があります。

    「少し左」とか「右」とか言葉でいうより、手真似の方が正確な場合があります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

確かにゼスチャーだけでもかなり通じるのだなと働きながら実感しています。回答ありがとうございます。

お礼日時:2013/08/18 22:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!